TEXT 29

vepathuś ca śarīre me
roma-harṣaś ca jāyate
gāṇḍīvaṁ sraṁsate hastāt
tvak caiva paridahyate

Перевод

My whole body is trembling, and my hair is standing on end. My bow Gāṇḍīva is slipping from my hand, and my skin is burning.
There are two kinds of trembling of the body, and two kinds of standings of the hair on end. Such phenomena occur either in great spiritual ecstasy or out of great fear under material conditions. There is no fear in transcendental realization. Arjuna's symptoms in this situation are out of material fear—namely, loss of life. This is evident from other symptoms also; he became so impatient that his famous bow Gāṇḍīva was slipping from his hands, and, because his heart was burning within him, he was feeling a burning sensation of the skin. All these are due to a material conception of life.

Бг 1.29

вепатхуш́ ча ш́арӣре ме
рома-харшаш́ ча джа̄йате
га̄н̣д̣ӣвам̇ срам̇сате хаста̄т
твак чаива паридахйате

Перевод

Всё моё тело охватывает дрожь, волосы встают дыбом, лук Гандива выпадает из рук, и кожа моя пылает.

Тело может дрожать, а волосы вставать дыбом в двух случаях: либо человек испытывает сильный духовный экстаз, либо сильный страх, возникший по той или иной материальной причине. Тот, кто достиг самоосознания и поднялся на трансцендентальный уровень, не ведает страха. Симптомы, появившиеся у Арджуны в этой ситуации, вызваны материальным страхом — страхом потери жизни. Об этом свидетельствуют и некоторые другие симптомы: Арджуна был настолько встревожен, что его знаменитый лук Гандива выскальзывал у него из рук, и, поскольку сердце его пылало, он чувствовал, что и кожа его охвачена огнем. Подобное состояние вызвано материальным восприятием жизни.