сапта-двӣпа-патих̣ сам̇йак
питр̣ват па̄лайан праджа̄х̣
йатхопаджошам̇ вишайа̄н̃
джуджуше ’вйа̄хатендрийах̣
питр̣ват па̄лайан праджа̄х̣
йатхопаджошам̇ вишайа̄н̃
джуджуше ’вйа̄хатендрийах̣
Перевод
Впоследствии царь Яяти стал повелителем всего мира, состоящего из семи островов, и правил своими подданными, заботясь о них как отец. С тех пор как к царю вернулась молодость, его чувства обрели былую силу, и он не отказывал себе ни в каких удовольствиях.
TEXT 46
TEXT 46
sapta-dvīpa-patiḥ saṁyak
pitṛvat pālayan prajāḥ
yathopajoṣaṁ viṣayāñ
jujuṣe ’vyāhatendriyaḥ
pitṛvat pālayan prajāḥ
yathopajoṣaṁ viṣayāñ
jujuṣe ’vyāhatendriyaḥ
Перевод
Thereafter, King Yayāti became the ruler of the entire world, consisting of seven islands, and ruled the citizens exactly like a father. Because he had taken the youth of his son, his senses were unimpaired, and he enjoyed as much material happiness as he desired.
сапта-двӣпа-патих̣ сам̇йак
питр̣ват па̄лайан праджа̄х̣
йатхопаджошам̇ вишайа̄н̃
джуджуше ’вйа̄хатендрийах̣
питр̣ват па̄лайан праджа̄х̣
йатхопаджошам̇ вишайа̄н̃
джуджуше ’вйа̄хатендрийах̣
sapta-dvīpa-patiḥ saṁyak
pitṛvat pālayan prajāḥ
yathopajoṣaṁ viṣayāñ
jujuṣe ’vyāhatendriyaḥ
pitṛvat pālayan prajāḥ
yathopajoṣaṁ viṣayāñ
jujuṣe ’vyāhatendriyaḥ
Перевод
Впоследствии царь Яяти стал повелителем всего мира, состоящего из семи островов, и правил своими подданными, заботясь о них как отец. С тех пор как к царю вернулась молодость, его чувства обрели былую силу, и он не отказывал себе ни в каких удовольствиях.
Перевод
Thereafter, King Yayāti became the ruler of the entire world, consisting of seven islands, and ruled the citizens exactly like a father. Because he had taken the youth of his son, his senses were unimpaired, and he enjoyed as much material happiness as he desired.