ити прамудитах̣ пӯрух̣
пратйагр̣хн̣а̄дж джара̄м̇ питух̣
со ’пи тад-вайаса̄ ка̄ма̄н
йатха̄вадж джуджуше нр̣па
пратйагр̣хн̣а̄дж джара̄м̇ питух̣
со ’пи тад-вайаса̄ ка̄ма̄н
йатха̄вадж джуджуше нр̣па
Перевод
Шукадева Госвами сказал: О Махараджа Парикшит, так Пуру с радостью взял себе старость своего отца, Яяти, а тот, получив взамен молодость своего сына, стал наслаждаться жизнью.
TEXT 45
TEXT 45
iti pramuditaḥ pūruḥ
pratyagṛhṇāj jarāṁ pituḥ
so ’pi tad-vayasā kāmān
yathāvaj jujuṣe nṛpa
pratyagṛhṇāj jarāṁ pituḥ
so ’pi tad-vayasā kāmān
yathāvaj jujuṣe nṛpa
Перевод
Śukadeva Gosvāmī said: In this way, O Mahārāja Parīkṣit, the son named Pūru was very pleased to accept the old age of his father, Yayāti, who took the youth of his son and enjoyed this material world as he required.
ити прамудитах̣ пӯрух̣
пратйагр̣хн̣а̄дж джара̄м̇ питух̣
со ’пи тад-вайаса̄ ка̄ма̄н
йатха̄вадж джуджуше нр̣па
пратйагр̣хн̣а̄дж джара̄м̇ питух̣
со ’пи тад-вайаса̄ ка̄ма̄н
йатха̄вадж джуджуше нр̣па
iti pramuditaḥ pūruḥ
pratyagṛhṇāj jarāṁ pituḥ
so ’pi tad-vayasā kāmān
yathāvaj jujuṣe nṛpa
pratyagṛhṇāj jarāṁ pituḥ
so ’pi tad-vayasā kāmān
yathāvaj jujuṣe nṛpa
Перевод
Шукадева Госвами сказал: О Махараджа Парикшит, так Пуру с радостью взял себе старость своего отца, Яяти, а тот, получив взамен молодость своего сына, стал наслаждаться жизнью.
Перевод
Śukadeva Gosvāmī said: In this way, O Mahārāja Parīkṣit, the son named Pūru was very pleased to accept the old age of his father, Yayāti, who took the youth of his son and enjoyed this material world as he required.