maghavann idam ākhyātaṁ
varma nārāyaṇātmakam
vijeṣyase ’ñjasā yena
daṁśito ’sura-yūthapān
varma nārāyaṇātmakam
vijeṣyase ’ñjasā yena
daṁśito ’sura-yūthapān
Перевод
Viśvarūpa continued: O Indra, this mystic armor related to Lord Nārāyaṇa has been described by me to you. By putting on this protective covering, you will certainly be able to conquer the leaders of the demons.
ШБ 6.8.35
ШБ 6.8.35
магхаванн идам а̄кхйа̄там̇
варма на̄ра̄йан̣а̄тмакам
виджешйасе ’н̃джаса̄ йена
дам̇ш́ито ’сура-йӯтхапа̄н
варма на̄ра̄йан̣а̄тмакам
виджешйасе ’н̃джаса̄ йена
дам̇ш́ито ’сура-йӯтхапа̄н
Перевод
Вишварупа продолжал: О Индра, я рассказал тебе, как облачиться в магическую броню, называемую Нараяна-кавачей. Защищенный ею, ты непременно победишь предводителей демонов.
maghavann idam ākhyātaṁ
varma nārāyaṇātmakam
vijeṣyase ’ñjasā yena
daṁśito ’sura-yūthapān
varma nārāyaṇātmakam
vijeṣyase ’ñjasā yena
daṁśito ’sura-yūthapān
магхаванн идам а̄кхйа̄там̇
варма на̄ра̄йан̣а̄тмакам
виджешйасе ’н̃джаса̄ йена
дам̇ш́ито ’сура-йӯтхапа̄н
варма на̄ра̄йан̣а̄тмакам
виджешйасе ’н̃джаса̄ йена
дам̇ш́ито ’сура-йӯтхапа̄н
Перевод
Viśvarūpa continued: O Indra, this mystic armor related to Lord Nārāyaṇa has been described by me to you. By putting on this protective covering, you will certainly be able to conquer the leaders of the demons.
Перевод
Вишварупа продолжал: О Индра, я рассказал тебе, как облачиться в магическую броню, называемую Нараяна-кавачей. Защищенный ею, ты непременно победишь предводителей демонов.