'vedānta'-mate,-brahma 'sākāra' nirūpaṇa
'nirguṇa' vyatireke tiṅho haya ta' 'saguṇa'
'nirguṇa' vyatireke tiṅho haya ta' 'saguṇa'
Перевод
"According to Vedānta philosophy, the Absolute Truth is a person. When the word nirguṇa [without qualities] is used, it is to be understood that the Lord has attributes that are totally spiritual.
ТЕКСТ 54
ТЕКСТ 54
‘веда̄нта’-мате, — брахма ‘са̄ка̄ра’ нирӯпан̣а
‘ниргун̣а’ вйатиреке тин̇хо хайа та’ ‘сагун̣а’
‘ниргун̣а’ вйатиреке тин̇хо хайа та’ ‘сагун̣а’
Перевод
«Согласно философии веданты, Абсолютная Истина — личность. Слово ниргун̣а [„без качеств“] используется только для того, чтобы подчеркнуть чисто духовную природу свойств Господа».
'vedānta'-mate,-brahma 'sākāra' nirūpaṇa
'nirguṇa' vyatireke tiṅho haya ta' 'saguṇa'
'nirguṇa' vyatireke tiṅho haya ta' 'saguṇa'
‘веда̄нта’-мате, — брахма ‘са̄ка̄ра’ нирӯпан̣а
‘ниргун̣а’ вйатиреке тин̇хо хайа та’ ‘сагун̣а’
‘ниргун̣а’ вйатиреке тин̇хо хайа та’ ‘сагун̣а’
Перевод
"According to Vedānta philosophy, the Absolute Truth is a person. When the word nirguṇa [without qualities] is used, it is to be understood that the Lord has attributes that are totally spiritual.
Перевод
«Согласно философии веданты, Абсолютная Истина — личность. Слово ниргун̣а [„без качеств“] используется только для того, чтобы подчеркнуть чисто духовную природу свойств Господа».