TEXT 23

yotsyamānān avekṣe 'haṁ
ya ete 'tra samāgatāḥ
dhārtarāṣṭrasya durbuddher
yuddhe priya-cikīrṣavaḥ

Перевод

Let me see those who have come here to fight, wishing to please the evil-minded son of Dhṛtarāṣṭra.
It was an open secret that Duryodhana wanted to usurp the kingdom of the Pāṇḍavas by evil plans, in collaboration with his father, Dhṛtarāṣṭra. Therefore, all persons who had joined the side of Duryodhana must have been birds of the same feather. Arjuna wanted to see them in the battlefield before the fight was begun, just to learn who they were, but he had no intention of proposing peace negotiations with them. It was also a fact that he wanted to see them to make an estimate of the strength which he had to face, although he was quite confident of victory because Kṛṣṇa was sitting by his side.

Бг 1.23

йотсйама̄на̄н авекше ’хам̇
йа эте ’тра сама̄гата̄х̣
дха̄ртара̄шт̣расйа дурбуддхер
йуддхе прийа-чикӣршавах̣

Перевод

Позволь мне увидеть тех, кто пришёл сюда сражаться, желая угодить злонамеренному сыну Дхритараштры.

Ни для кого не было секретом, что Дурьйодхана стремился незаконно завладеть царством, по праву принадлежавшим Пандавам, и ради этого строил коварные планы при поддержке своего отца Дхритараштры. Следовательно, все, кто примкнул на сторону Дурьйодханы, были людьми одного с ним склада. Арджуна хотел увидеть их всех до начала битвы, чтобы знать, с кем ему предстоит сражаться, но у него не было намерения вступать с ними в мирные переговоры. Разумеется, он хотел увидеть их ещё и для того, чтобы оценить силы противника, хотя нисколько не сомневался в своей победе, поскольку рядом с ним находился Кришна.