прабху парампара̄йа нинда̄ каира̄чхена ш́раван̣а
эбе са̄кша̄т ш́унилена ‘калпита’ ниндана
эбе са̄кша̄т ш́унилена ‘калпита’ ниндана
Перевод
Шри Чайтанья Махапрабху до этого уже слышал от других, что Рамачандра Пури Его осуждает. А теперь Он Сам услышал его выдуманные обвинения.
Рамачандра Пури не мог найти изъяна в поведении Шри Чайтаньи Махапрабху, ибо Махапрабху, будучи Верховной Личностью Бога, находится на трансцендентном уровне. Муравьи ползают повсюду, но, когда Рамачандра Пури увидел муравьев в комнате Господа, он тут же решил, что Чайтанья Махапрабху ел сладости и насекомые завелись там из-за этого. Обнаружив этот мнимый изъян в поведении Господа, он ушел от Него.
TEXT 50
TEXT 50
prabhu paramparāya nindā kairāchena śravaṇa
ebe sākṣāt śunilena 'kalpita' nindana
ebe sākṣāt śunilena 'kalpita' nindana
Перевод
Śrī Caitanya Mahāprabhu had heard rumors about Rāmacandra Purī's blasphemy. Now He directly heard his fanciful accusations.
Rāmacandra Purī could find no faults in the character of Śrī Caitanya Mahāprabhu, for He is situated in a transcendental position as the Supreme Personality of Godhead. Ants are generally found everywhere, but when Rāmacandra Purī saw ants crawling in the abode of the Lord, he took for granted that they must have been there because Caitanya Mahāprabhu had been eating sweetmeats. He thus discovered imaginary faults in the Lord and then left.
прабху парампара̄йа нинда̄ каира̄чхена ш́раван̣а
эбе са̄кша̄т ш́унилена ‘калпита’ ниндана
эбе са̄кша̄т ш́унилена ‘калпита’ ниндана
prabhu paramparāya nindā kairāchena śravaṇa
ebe sākṣāt śunilena 'kalpita' nindana
ebe sākṣāt śunilena 'kalpita' nindana
Перевод
Шри Чайтанья Махапрабху до этого уже слышал от других, что Рамачандра Пури Его осуждает. А теперь Он Сам услышал его выдуманные обвинения.
Перевод
Śrī Caitanya Mahāprabhu had heard rumors about Rāmacandra Purī's blasphemy. Now He directly heard his fanciful accusations.
Комментарий
Комментарий
Рамачандра Пури не мог найти изъяна в поведении Шри Чайтаньи Махапрабху, ибо Махапрабху, будучи Верховной Личностью Бога, находится на трансцендентном уровне. Муравьи ползают повсюду, но, когда Рамачандра Пури увидел муравьев в комнате Господа, он тут же решил, что Чайтанья Махапрабху ел сладости и насекомые завелись там из-за этого. Обнаружив этот мнимый изъян в поведении Господа, он ушел от Него.
Rāmacandra Purī could find no faults in the character of Śrī Caitanya Mahāprabhu, for He is situated in a transcendental position as the Supreme Personality of Godhead. Ants are generally found everywhere, but when Rāmacandra Purī saw ants crawling in the abode of the Lord, he took for granted that they must have been there because Caitanya Mahāprabhu had been eating sweetmeats. He thus discovered imaginary faults in the Lord and then left.