хавирдха̄нӣм р̣шер дарпа̄н
нара̄н хартум ачодайат
те ча ма̄хишматӣм̇ нинйух̣
са-ватса̄м̇ крандатӣм̇ бала̄т
нара̄н хартум ачодайат
те ча ма̄хишматӣм̇ нинйух̣
са-ватса̄м̇ крандатӣм̇ бала̄т
Перевод
Картавирьярджуна, гордый своим могуществом, подговорил хайхаев украсть у Джамадагни его корову. И те силой увели плачущую камадхену и ее теленка в столицу Картавирьярджуны, Махишмати.
В этом стихе следует обратить внимание на слово хавирдха̄нӣм. Так называют корову, из молока которой делают хавис, или топленое масло, необходимое для проведения жертвенных обрядов. Люди должны научиться совершать ягьи. Как сказано в «Бхагавад-гите» (3.9), йаджн̃а̄ртха̄т карман̣о ’нйатра локо ’йам̇ карма-бандханах̣: если мы не станем совершать ягьи, то просто будем в поте лица своего трудиться ради чувственных удовольствий, подобно собакам и свиньям. Но это нельзя назвать цивилизованной жизнью. Человек предназначен для того, чтобы совершать ягьи. Йаджн̃а̄д бхавати парджанйах̣. Если люди станут регулярно совершать ягьи, то они не будут испытывать недостатка в дожде, а при обильных дождях земля станет плодородной и будет приносить все необходимое для жизни. Поэтому ягья очень важна. Для совершения ягьи необходимо топленое масло, а для того, чтобы было топленое масло, нужно заботиться о коровах и защищать их. Если человеческое общество отказывается от ведического пути развития, оно обрекает себя на страдания. Так называемые ученые и философы не знают, как достичь успеха в жизни, и потому они вынуждены терпеть страдания, на которые их обрекает пракрити, материальная природа (пракр̣тех̣ крийама̄н̣а̄ни гун̣аих̣ карма̄н̣и сарваш́ах̣). Но, несмотря на все свои страдания, они все же полагают, что цивилизация развивается в правильном направлении (ахан̇ка̄ра-вимӯд̣ха̄тма̄ карта̄хам ити манйате). Поэтому Движение сознания Кришны призвано возродить цивилизацию, в которой все будут счастливы. В этом заключается главная задача нашего Движения. Йаджн̃е сукхена бхаванту.
TEXT 26
TEXT 26
havirdhānīm ṛṣer darpān
narān hartum acodayat
te ca māhiṣmatīṁ ninyuḥ
sa-vatsāṁ krandatīṁ balāt
narān hartum acodayat
te ca māhiṣmatīṁ ninyuḥ
sa-vatsāṁ krandatīṁ balāt
Перевод
Being puffed up by material power, Kārtavīryārjuna encouraged his men to steal Jamadagni’s kāmadhenu. Thus the men forcibly took away the crying kāmadhenu, along with her calf, to Māhiṣmatī, Kārtavīryārjuna’s capital.
The word havirdhānīm is significant in this verse. Havirdhānīm refers to a cow required for supplying havis, or ghee, for the performance of ritualistic ceremonies in sacrifices. In human life, one should be trained to perform yajñas. As we are informed in Bhagavad-gītā (3.9), yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ: if we do not perform yajña, we shall simply work very hard for sense gratification like dogs and hogs. This is not civilization. A human being should be trained to perform yajña. Yajñād bhavati parjanyaḥ [Bg. 3.14]. If yajñas are regularly performed, there will be proper rain from the sky, and when there is regular rainfall, the land will be fertile and suitable for producing all the necessities of life. Yajña, therefore, is essential. For performing yajña, clarified butter is essential, and for clarified butter, cow protection is essential. Therefore, if we neglect the Vedic way of civilization, we shall certainly suffer. So-called scholars and philosophers do not know the secret of success in life, and therefore they suffer in the hands of prakṛti, nature (prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ [Bg. 3.27]). Nonetheless, although they are forced to suffer, they think they are advancing in civilization (ahaṅkāra-vimūḍhātmā kartāham iti manyate). The Kṛṣṇa consciousness movement is therefore meant to revive a mode of civilization in which everyone will be happy. This is the motive of our Kṛṣṇa consciousness movement. Yajñe sukhena bhavantu.
хавирдха̄нӣм р̣шер дарпа̄н
нара̄н хартум ачодайат
те ча ма̄хишматӣм̇ нинйух̣
са-ватса̄м̇ крандатӣм̇ бала̄т
нара̄н хартум ачодайат
те ча ма̄хишматӣм̇ нинйух̣
са-ватса̄м̇ крандатӣм̇ бала̄т
havirdhānīm ṛṣer darpān
narān hartum acodayat
te ca māhiṣmatīṁ ninyuḥ
sa-vatsāṁ krandatīṁ balāt
narān hartum acodayat
te ca māhiṣmatīṁ ninyuḥ
sa-vatsāṁ krandatīṁ balāt
Перевод
Картавирьярджуна, гордый своим могуществом, подговорил хайхаев украсть у Джамадагни его корову. И те силой увели плачущую камадхену и ее теленка в столицу Картавирьярджуны, Махишмати.
Перевод
Being puffed up by material power, Kārtavīryārjuna encouraged his men to steal Jamadagni’s kāmadhenu. Thus the men forcibly took away the crying kāmadhenu, along with her calf, to Māhiṣmatī, Kārtavīryārjuna’s capital.
Комментарий
Комментарий
В этом стихе следует обратить внимание на слово хавирдха̄нӣм. Так называют корову, из молока которой делают хавис, или топленое масло, необходимое для проведения жертвенных обрядов. Люди должны научиться совершать ягьи. Как сказано в «Бхагавад-гите» (3.9), йаджн̃а̄ртха̄т карман̣о ’нйатра локо ’йам̇ карма-бандханах̣: если мы не станем совершать ягьи, то просто будем в поте лица своего трудиться ради чувственных удовольствий, подобно собакам и свиньям. Но это нельзя назвать цивилизованной жизнью. Человек предназначен для того, чтобы совершать ягьи. Йаджн̃а̄д бхавати парджанйах̣. Если люди станут регулярно совершать ягьи, то они не будут испытывать недостатка в дожде, а при обильных дождях земля станет плодородной и будет приносить все необходимое для жизни. Поэтому ягья очень важна. Для совершения ягьи необходимо топленое масло, а для того, чтобы было топленое масло, нужно заботиться о коровах и защищать их. Если человеческое общество отказывается от ведического пути развития, оно обрекает себя на страдания. Так называемые ученые и философы не знают, как достичь успеха в жизни, и потому они вынуждены терпеть страдания, на которые их обрекает пракрити, материальная природа (пракр̣тех̣ крийама̄н̣а̄ни гун̣аих̣ карма̄н̣и сарваш́ах̣). Но, несмотря на все свои страдания, они все же полагают, что цивилизация развивается в правильном направлении (ахан̇ка̄ра-вимӯд̣ха̄тма̄ карта̄хам ити манйате). Поэтому Движение сознания Кришны призвано возродить цивилизацию, в которой все будут счастливы. В этом заключается главная задача нашего Движения. Йаджн̃е сукхена бхаванту.
The word havirdhānīm is significant in this verse. Havirdhānīm refers to a cow required for supplying havis, or ghee, for the performance of ritualistic ceremonies in sacrifices. In human life, one should be trained to perform yajñas. As we are informed in Bhagavad-gītā (3.9), yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ: if we do not perform yajña, we shall simply work very hard for sense gratification like dogs and hogs. This is not civilization. A human being should be trained to perform yajña. Yajñād bhavati parjanyaḥ [Bg. 3.14]. If yajñas are regularly performed, there will be proper rain from the sky, and when there is regular rainfall, the land will be fertile and suitable for producing all the necessities of life. Yajña, therefore, is essential. For performing yajña, clarified butter is essential, and for clarified butter, cow protection is essential. Therefore, if we neglect the Vedic way of civilization, we shall certainly suffer. So-called scholars and philosophers do not know the secret of success in life, and therefore they suffer in the hands of prakṛti, nature (prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ [Bg. 3.27]). Nonetheless, although they are forced to suffer, they think they are advancing in civilization (ahaṅkāra-vimūḍhātmā kartāham iti manyate). The Kṛṣṇa consciousness movement is therefore meant to revive a mode of civilization in which everyone will be happy. This is the motive of our Kṛṣṇa consciousness movement. Yajñe sukhena bhavantu.