татах̣ праджа̄ вӣкшйа патим̇ чира̄гатам̇
дидр̣кшайотср̣шт̣а-гр̣ха̄х̣ стрийо нара̄х̣
а̄рухйа хармйа̄н̣й аравинда-лочанам
атр̣пта-нетра̄х̣ кусумаир ава̄киран
дидр̣кшайотср̣шт̣а-гр̣ха̄х̣ стрийо нара̄х̣
а̄рухйа хармйа̄н̣й аравинда-лочанам
атр̣пта-нетра̄х̣ кусумаир ава̄киран
Перевод
Люди давно не видели Господа, поэтому все они — и мужчины, и женщины, — желая взглянуть на Него, выходили из домов и поднимались на крыши своих дворцов. Не в силах наглядеться на лотосоокого Господа Рамачандру, они осыпали Его цветами.
TEXT 30
TEXT 30
tataḥ prajā vīkṣya patiṁ cirāgataṁ
didṛkṣayotsṛṣṭa-gṛhāḥ striyo narāḥ
āruhya harmyāṇy aravinda-locanam
atṛpta-netrāḥ kusumair avākiran
didṛkṣayotsṛṣṭa-gṛhāḥ striyo narāḥ
āruhya harmyāṇy aravinda-locanam
atṛpta-netrāḥ kusumair avākiran
Перевод
Thereafter, not having seen the Lord for a long time, the citizens, both men and women, being very eager to see Him, left their homes and got up on the roofs of the palaces. Being incompletely satiated with seeing the face of the lotus-eyed Lord Rāmacandra, they showered flowers upon Him.
татах̣ праджа̄ вӣкшйа патим̇ чира̄гатам̇
дидр̣кшайотср̣шт̣а-гр̣ха̄х̣ стрийо нара̄х̣
а̄рухйа хармйа̄н̣й аравинда-лочанам
атр̣пта-нетра̄х̣ кусумаир ава̄киран
дидр̣кшайотср̣шт̣а-гр̣ха̄х̣ стрийо нара̄х̣
а̄рухйа хармйа̄н̣й аравинда-лочанам
атр̣пта-нетра̄х̣ кусумаир ава̄киран
tataḥ prajā vīkṣya patiṁ cirāgataṁ
didṛkṣayotsṛṣṭa-gṛhāḥ striyo narāḥ
āruhya harmyāṇy aravinda-locanam
atṛpta-netrāḥ kusumair avākiran
didṛkṣayotsṛṣṭa-gṛhāḥ striyo narāḥ
āruhya harmyāṇy aravinda-locanam
atṛpta-netrāḥ kusumair avākiran
Перевод
Люди давно не видели Господа, поэтому все они — и мужчины, и женщины, — желая взглянуть на Него, выходили из домов и поднимались на крыши своих дворцов. Не в силах наглядеться на лотосоокого Господа Рамачандру, они осыпали Его цветами.
Перевод
Thereafter, not having seen the Lord for a long time, the citizens, both men and women, being very eager to see Him, left their homes and got up on the roofs of the palaces. Being incompletely satiated with seeing the face of the lotus-eyed Lord Rāmacandra, they showered flowers upon Him.