там упейус татра татра
паура̄ архан̣а-па̄н̣айах̣
а̄ш́ишо йуйуджур дева
па̄хӣма̄м̇ пра̄к твайоддхр̣та̄м
паура̄ архан̣а-па̄н̣айах̣
а̄ш́ишо йуйуджур дева
па̄хӣма̄м̇ пра̄к твайоддхр̣та̄м
Перевод
Куда бы Господь ни пришел, люди подходили к Нему с предметами для поклонения и просили Его благословений. «О Господь, — говорили они, — явившись некогда в образе вепря, Ты поднял Землю со дна моря, так поддерживай ее и сейчас. Мы молим Тебя о милости».
TEXT 29
TEXT 29
tam upeyus tatra tatra
paurā arhaṇa-pāṇayaḥ
āśiṣo yuyujur deva
pāhīmāṁ prāk tvayoddhṛtām
paurā arhaṇa-pāṇayaḥ
āśiṣo yuyujur deva
pāhīmāṁ prāk tvayoddhṛtām
Перевод
Wherever Lord Rāmacandra visited, the people approached Him with paraphernalia of worship and begged the Lord’s blessings. “O Lord,” they said, “as You rescued the earth from the bottom of the sea in Your incarnation as a boar, may You now maintain it. Thus we beg Your blessings.”
там упейус татра татра
паура̄ архан̣а-па̄н̣айах̣
а̄ш́ишо йуйуджур дева
па̄хӣма̄м̇ пра̄к твайоддхр̣та̄м
паура̄ архан̣а-па̄н̣айах̣
а̄ш́ишо йуйуджур дева
па̄хӣма̄м̇ пра̄к твайоддхр̣та̄м
tam upeyus tatra tatra
paurā arhaṇa-pāṇayaḥ
āśiṣo yuyujur deva
pāhīmāṁ prāk tvayoddhṛtām
paurā arhaṇa-pāṇayaḥ
āśiṣo yuyujur deva
pāhīmāṁ prāk tvayoddhṛtām
Перевод
Куда бы Господь ни пришел, люди подходили к Нему с предметами для поклонения и просили Его благословений. «О Господь, — говорили они, — явившись некогда в образе вепря, Ты поднял Землю со дна моря, так поддерживай ее и сейчас. Мы молим Тебя о милости».
Перевод
Wherever Lord Rāmacandra visited, the people approached Him with paraphernalia of worship and begged the Lord’s blessings. “O Lord,” they said, “as You rescued the earth from the bottom of the sea in Your incarnation as a boar, may You now maintain it. Thus we beg Your blessings.”