ити да̄кша̄йан̣ӣна̄м̇ те
пр̣тхаг вам̇ш́а̄х̣ пракӣртита̄х̣
дева̄сура-манушйа̄дйа̄
лока̄ йатра чара̄чара̄х̣
пр̣тхаг вам̇ш́а̄х̣ пракӣртита̄х̣
дева̄сура-манушйа̄дйа̄
лока̄ йатра чара̄чара̄х̣
Перевод
На разных планетах этой вселенной обитают самые разные неподвижные и движущиеся существа, в том числе полубоги, демоны и люди. Все они — потомки дочерей Махараджи Дакши, и я рассказал тебе об этих дочерях и об их династиях.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятнадцатой главе Седьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Наставления для цивилизованных людей».
Работа над Седьмой песнью завершена вечером Шукла-экадаши месяца вайшакха, 10 мая 1976 года, в храме Панча-таттвы в Новой Навадвипе (Гонолулу); это свершилось по милости шри-кришны- чайтаньи прабху нитьянанды шри-адвайты гададхары шривасади- гаура-бхакта-вринды. Теперь мы можем радостно повторять Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.
КОНЕЦ СЕДЬМОЙ ПЕСНИ
TEXT 80
TEXT 80
iti dākṣāyaṇīnāṁ te
pṛthag vaṁśāḥ prakīrtitāḥ
devāsura-manuṣyādyā
lokā yatra carācarāḥ
pṛthag vaṁśāḥ prakīrtitāḥ
devāsura-manuṣyādyā
lokā yatra carācarāḥ
Перевод
On all the planets within this universe, the varieties of living entities, moving and nonmoving, including the demigods, demons and human beings, were all generated from the daughters of Mahārāja Dakṣa. I have now described them and their different dynasties.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Seventh Canto, Fifteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Instructions for Civilized Human Beings.”
END OF THE SEVENTH CANTO
ити да̄кша̄йан̣ӣна̄м̇ те
пр̣тхаг вам̇ш́а̄х̣ пракӣртита̄х̣
дева̄сура-манушйа̄дйа̄
лока̄ йатра чара̄чара̄х̣
пр̣тхаг вам̇ш́а̄х̣ пракӣртита̄х̣
дева̄сура-манушйа̄дйа̄
лока̄ йатра чара̄чара̄х̣
iti dākṣāyaṇīnāṁ te
pṛthag vaṁśāḥ prakīrtitāḥ
devāsura-manuṣyādyā
lokā yatra carācarāḥ
pṛthag vaṁśāḥ prakīrtitāḥ
devāsura-manuṣyādyā
lokā yatra carācarāḥ
Перевод
На разных планетах этой вселенной обитают самые разные неподвижные и движущиеся существа, в том числе полубоги, демоны и люди. Все они — потомки дочерей Махараджи Дакши, и я рассказал тебе об этих дочерях и об их династиях.
Перевод
On all the planets within this universe, the varieties of living entities, moving and nonmoving, including the demigods, demons and human beings, were all generated from the daughters of Mahārāja Dakṣa. I have now described them and their different dynasties.
Комментарий
Комментарий
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятнадцатой главе Седьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Наставления для цивилизованных людей».
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Seventh Canto, Fifteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Instructions for Civilized Human Beings.”
Работа над Седьмой песнью завершена вечером Шукла-экадаши месяца вайшакха, 10 мая 1976 года, в храме Панча-таттвы в Новой Навадвипе (Гонолулу); это свершилось по милости шри-кришны- чайтаньи прабху нитьянанды шри-адвайты гададхары шривасади- гаура-бхакта-вринды. Теперь мы можем радостно повторять Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.
END OF THE SEVENTH CANTO
КОНЕЦ СЕДЬМОЙ ПЕСНИ