ШБ 6.18.59

на̄дхйагаччхад врата-ччхидрам̇
тат-паро ’тха махӣ-пате
чинта̄м̇ тӣвра̄м̇ гатах̣ ш́акрах̣
кена ме сйа̄ч чхивам̇ тв иха

Перевод

О властелин мира, не сумев обнаружить никаких нарушений в исполнении обета, Индра стал думать: «Что станется со мной?» Так его охватило сильное беспокойство.

TEXT 59

nādhyagacchad vrata-cchidraṁ
tat-paro ’tha mahī-pate
cintāṁ tīvrāṁ gataḥ śakraḥ
kena me syāc chivaṁ tv iha

Перевод

O master of the entire world, when Indra could find no faults, he thought, “How will there be good fortune for me?” Thus he was full of deep anxiety.