ШБ 5.16.24

эвам̇ кумуда-нирӯд̣хо йах̣ ш́атавалш́о на̄ма ват̣ас тасйа скандхебхйо нӣчӣна̄х̣ пайо-дадхи-мадху-гхр̣та-гуд̣а̄нна̄дй-амбара-ш́аййа̄сана̄бхаран̣а̄дайах̣ сарва эва ка̄ма-дугха̄ нада̄х̣ кумуда̄гра̄т патантас там уттарен̣ела̄вр̣там упайоджайанти.

Перевод

А на горе Кумуда растет гигантский баньян, который называют Шатавалшей, потому что у него сто главных ветвей. Эти ветви пустили множество корней, от которых берут начало многочисленные реки. Они стекают с вершины горы на северную часть Илаврита-варши и несут жителям этой земли счастье и процветание. У всех, кто живет в тех краях, всегда достаточно молока, простокваши, меда, топленого масла, патоки, зерна. У них много одежды, украшений и всегда есть место для сна и отдыха. Они в изобилии получают все желаемое и живут не ведая горя.
Чтобы люди были счастливы, вовсе не нужна демоническая цивилизация, в которой нет ни культуры, ни знания, а есть лишь небоскребы и огромные автомобили, что носятся по магистралям. Для благоденствия человеку вполне достаточно даров природы. Когда у людей изобилие молока, простокваши, меда, зерна, топленого масла, патоки, когда у них достаточно дхоти, сари, украшений и всегда есть место для сна и отдыха, их можно считать по-настоящему богатыми. Полноводная река, разливаясь, щедро орошает землю, и тогда земля может дать все, что нужно для безбедной жизни. Но для этого людям необходимо совершать жертвоприношения, описанные в Ведах.
анна̄д бхаванти бхӯта̄ни
парджанйа̄д анна-самбхавах̣
йаджн̃а̄д бхавати парджанйо
йаджн̃ах̣ карма-самудбхавах̣
«Все живые существа кормятся злаками, которые растут благодаря дождям. Дожди выпадают, когда люди совершают ягью [жертвоприношение], а ягья рождается из предписанных обязанностей». Эти наставления даются в «Бхагавад-гите» (3.14). Тех, кто следует им и действует в полном сознании Кришны, ждет счастье и благоденствие и в этой, и в следующей жизни.

TEXT 24

evaṁ kumuda-nirūḍho yaḥ śatavalśo nāma vaṭas tasya skandhebhyo nīcīnāḥ payo-dadhi-madhu-ghṛta-guḍānnādy-ambara-śayyāsanābharaṇādayaḥ sarva eva kāma-dughā nadāḥ kumudāgrāt patantas tam uttareṇelāvṛtam upayojayanti.

Перевод

Similarly, on Kumuda Mountain there is a great banyan tree, which is called Śatavalśa because it has a hundred main branches. From those branches come many roots, from which many rivers are flowing. These rivers flow down from the top of the mountain to the northern side of Ilāvṛta-varṣa for the benefit of those who live there. Because of these flowing rivers, all the people have ample supplies of milk, yogurt, honey, clarified butter [ghee], molasses, food grains, clothes, bedding, sitting places and ornaments. All the objects they desire are sufficiently supplied for their prosperity, and therefore they are very happy.
The prosperity of humanity does not depend on a demoniac civilization that has no culture and no knowledge but has only gigantic skyscrapers and huge automobiles always rushing down the highways. The products of nature are sufficient. When there is a profuse supply of milk, yogurt, honey, food grains, ghee, molasses, dhotis, saris, bedding, sitting places and ornaments, the residents are actually opulent. When a profuse supply of water from the river inundates the land, all these things can be produced, and there will not be scarcity. This all depends, however, on the performance of sacrifice as described in the Vedic literature.
annād bhavanti bhūtāni
parjanyād anna-sambhavaḥ
yajñād bhavati parjanyo
yajñaḥ karma-samudbhavaḥ
“All living bodies subsist on food grains, which are produced from rains. Rains are produced by performance of yajña [sacrifice], and yajña is born of prescribed duties.” These are the prescriptions given in Bhagavad-gītā (3.14). If people follow these principles in full Kṛṣṇa consciousness, human society will be prosperous, and they will be happy both in this life and in the next.