ШБ 3.31.10

ШБ 3.31.10

а̄рабхйа саптама̄н ма̄са̄л
лабдха-бодхо ’пи вепитах̣
наикатра̄сте сӯти-ва̄таир
вишт̣ха̄-бхӯр ива содарах̣

Перевод

Через семь месяцев со дня зачатия ребенок, который к тому времени уже обладает сознанием, начинает чувствовать на себе давление потоков воздуха, которые действуют на него в последние недели перед родами. Под давлением этих потоков он извивается, как черви, родившиеся из той же грязной утробы.

Комментарий

В конце седьмого месяца ребенок под давлением воздушных потоков сдвигается с места и начинает шевелиться, так как перед родами стенки матки растягиваются. Черви в этом стихе названы словом содара. Содара значит «родившиеся от одной матери». Поскольку ребенок выходит на свет из чрева матери, где в результате ферментации появляются также черви, ребенок и черви, в сущности, — родные братья. В своих мечтах о равенстве и братстве всех людей, мы не должны забывать о том, что даже черви являются нашими братьями, не говоря уже о других живых существах. Поэтому наш долг — одинаково заботиться обо всех живых существах.
Шримад-Бхагаватам > Песнь 3 «Статус-кво» > Глава 31: Господь Капила рассказывает о скитаниях живых существ > ШБ 3.31.10