TEXT 39
TEXT 39
visasarja tanuṁ tāṁ vai
jyotsnāṁ kāntimatīṁ priyām
ta eva cādaduḥ prītyā
viśvāvasu-purogamāḥ
jyotsnāṁ kāntimatīṁ priyām
ta eva cādaduḥ prītyā
viśvāvasu-purogamāḥ
Перевод
After that, Brahmā gave up that shining and beloved form of moonlight. Viśvāvasu and other Gandharvas gladly took possession of it.
висасарджа танум̇ та̄м̇ ваи
джйотсна̄м̇ ка̄нтиматӣм̇ прийа̄м
та эва ча̄дадух̣ прӣтйа̄
виш́ва̄васу-пурогама̄х̣
джйотсна̄м̇ ка̄нтиматӣм̇ прийа̄м
та эва ча̄дадух̣ прӣтйа̄
виш́ва̄васу-пурогама̄х̣
visasarja tanuṁ tāṁ vai
jyotsnāṁ kāntimatīṁ priyām
ta eva cādaduḥ prītyā
viśvāvasu-purogamāḥ
jyotsnāṁ kāntimatīṁ priyām
ta eva cādaduḥ prītyā
viśvāvasu-purogamāḥ
Перевод
Затем Брахма оставил сияющую и милую его сердцу форму лунного света, которой с радостью завладели Вишвавасу и другие гандхарвы.
Перевод
After that, Brahmā gave up that shining and beloved form of moonlight. Viśvāvasu and other Gandharvas gladly took possession of it.