ШБ 3.20.37

ити са̄йантанӣм̇ сандхйа̄м
асура̄х̣ прамада̄йатӣм
пралобхайантӣм̇ джагр̣хур
матва̄ мӯд̣ха-дхийах̣ стрийам

Перевод

Асуры, чей разум совсем помутился, приняли вечерние сумерки за прекрасную, соблазнительную женщину и с жадностью набросились на нее.
Асуров называют здесь мӯд̣ха-дхийах̣, что значит «такие же невежественные, как ослы». Очарованные иллюзорным блеском и красотой материального тела девушки, они бросились обнимать ее.

TEXT 37

iti sāyantanīṁ sandhyām
asurāḥ pramadāyatīm
pralobhayantīṁ jagṛhur
matvā mūḍha-dhiyaḥ striyam

Перевод

The asuras, clouded in their understanding, took the evening twilight to be a beautiful woman showing herself in her alluring form, and they seized her.
The asuras are described here as mūḍha-dhiyaḥ, meaning that they are captivated by ignorance, just like the ass. The demons were captivated by the false, glaring beauty of this material form, and thus they embraced her.