ШБ 3.11.23

ниш́а̄васа̄на а̄рабдхо
лока-калпо ’нувартате
йа̄вад динам̇ бхагавато
манӯн бхун̃джам̇ш́ чатур-даш́а

Перевод

Когда ночь Брахмы истекает и наступает его день, он заново создает все три мира. За время существования трех миров в них сменяется четырнадцать Ману, прародителей человечества.
В конце жизни каждого из Ману также происходит частичное разрушение вселенной, хотя и в меньших масштабах.

TEXT 23

niśāvasāna ārabdho
loka-kalpo ’nuvartate
yāvad dinaṁ bhagavato
manūn bhuñjaṁś catur-daśa

Перевод

After the end of Brahmā’s night, the creation of the three worlds begins again in the daytime of Brahmā, and they continue to exist through the life durations of fourteen consecutive Manus, or fathers of mankind.
At the end of the life of each Manu there are shorter dissolutions also.