ШБ 11.23.48
там̇ дурджайам̇ ш́атрум асахйа-вегам
арун-тудам̇ тан на виджитйа кечит
курвантй асад-виграхам атра мартйаир
митра̄н̣й уда̄сӣна-рипӯн вимӯд̣ха̄х̣
арун-тудам̇ тан на виджитйа кечит
курвантй асад-виграхам атра мартйаир
митра̄н̣й уда̄сӣна-рипӯн вимӯд̣ха̄х̣
Перевод
Многие, не сумев одолеть этого неукротимого врага, чьим побуждениям невозможно сопротивляться и который терзает их сердце, впадают в замешательство и затевают бессмысленные ссоры с другими. В итоге они приходят к выводу, что люди делятся на друзей, врагов и тех, кто придерживается нейтралитета.
Комментарий
Тот, кто по ошибке отождествляет себя с материальным телом, а его порождения, т. е. детей и внуков, считает своей вечной собственностью, полностью забывает, что каждое живое существо качественно едино с Богом. Между одним существом и другим нет особой разницы, ибо все они вечные частички Верховного Господа. Ум, погруженный в ложное эго, создает материальное тело, а, отождествляя себя с этим телом, обусловленная душа попадает под власть гордыни и невежества, как описано в этом стихе.