ШБ 10.48.5
са̄ маджджана̄лепа-дукӯла-бхӯшан̣а
сраг-гандха-та̄мбӯла-судха̄сава̄дибхих̣
праса̄дхита̄тмопасаса̄ра ма̄дхавам̇
са-врӣд̣а-лӣлотсмита-вибхрамекшитаих̣
сраг-гандха-та̄мбӯла-судха̄сава̄дибхих̣
праса̄дхита̄тмопасаса̄ра ма̄дхавам̇
са-врӣд̣а-лӣлотсмита-вибхрамекшитаих̣
Перевод
Тривакра как следует подготовилась, совершив омовение, умастив свое тело притираниями и облачившись в роскошные наряды. Она надела драгоценные украшения и гирлянды, надушилась, пожевала орехи бетеля, выпила ароматного вина и т. д. Затем она подошла к Господу Мадхаве, игриво и застенчиво улыбаясь и кокетливо глядя на Него.
Комментарий
Из этого стиха ясно, что тысячи лет назад женщины готовились к любовным утехам точно так же, как теперь.