ШБ 10.11.34
татха̄ йаш́ода̄-рохин̣йа̄в
экам̇ ш́акат̣ам а̄стхите
реджатух̣ кр̣шн̣а-ра̄ма̄бхйа̄м̇
тат-катха̄-ш́раван̣отсуке
экам̇ ш́акат̣ам а̄стхите
реджатух̣ кр̣шн̣а-ра̄ма̄бхйа̄м̇
тат-катха̄-ш́раван̣отсуке
Перевод
Матушка Яшода и Рохинидеви, чтобы ни на миг не разлучаться с Кришной и Баларамой, сели с Ними на одну повозку и с наслаждением слушали об Их играх. Когда они сидели все вместе, от них было невозможно оторвать взгляд.
Комментарий
Из этого стиха следует, что матушка Яшода и Рохини не могли разлучиться с Кришной и Баларамой даже на мгновение. Они все время либо заботились о Кришне и Балараме, либо пели об Их играх. Благодаря этому Яшода и Рохини выглядели очень красивыми.