НП Гл. 49 Смешение рас
Как уже говорилось, существует 12 видов рас, экстатических отношений, в которых преданный может находиться с Кришной. Из них пять рас — непосредственные: нейтральность, отношения слуги и господина, братская любовь, родительская любовь супружеская любовь. Семь рас косвенные: смех, изумление, рыцарственность, сострадание, гнев, страх, отвращение. Пять непосредственных рас вечно существуют в мире Вайкунтхи, духовном царстве, тогда как 7 косвенных рас вечно существуют в проявленном или непроявленном состоянии в Гокуле Вриндаване, где Кришна разворачивает Свои трансцендентные игры в материальном мире.
Очень часто к основной расе примешивается какая-то другая. Сочетание этих любовных состояний иногда бывает совместимым, то есть приятным, а иногда несовместимым, то есть неприятным. Ниже приводится научный анализ совместимости и несовместимости сочетаний различных рас (любовных настроений).
Когда в расе нейтральной любви (шанта-расе) обнаруживается примесь отвращения и изумления, такое сочетание считают совместимым. Когда же к нейтральной любви примешиваются супружеская любовь, рыцарственность, гнев или страх, такая комбинация несовместима.
Если в экстазе служения проявляются страх, нейтральная любовь, рыцарственность (в частности, дхарма-вира или дана-вира), такое сочетание считается совместимым. Непосредственной причиной экстаза преданного служения в рыцарской расе (юддха-вира) и в гневе является Сам Кришна.
С экстазом братской любви очень хорошо сочетаются супружеская любовь, смех и рыцарство,
тогда как совершенно несовместимы с ним страх, родительская любовь
тогда как совершенно несовместимы с ним страх, родительская любовь
Несмотря на огромную разницу между экстазом родительской привязанности и расами смеха, сострадания и страха, они вполне совместимы друг с другом.
Родительская любовь несовместима с супружеской любовью, рыцарством, гневом.
Экстаз преданности в супружеской любви совместим со смехом и братскими отношениями.
По мнению некоторых знатоков, экстаз супружеской любви совместим только с такими аспектами рыцарской расы, как юддха-вира и дхарма-вира. Согласно этой точке зрения, все прочие расы, кроме названных двух, несовместимы с супружеской любовью.
С экстазом смеха в преданном служении совместимы страх, супружеская любовь и родительская любовь. Несовместимы с ним сострадание и отвращение.
С экстазом изумления в преданном служении совместимы рыцарство и нейтральная любовь, ни при каких обстоятельствах не совместимы с ним гнев и страх.
С рыцарственным экстазом в преданном служении совместимы изумление, смех, служение, тогда как несовместимы с ним страх супружеская любовь. По мнению некоторых знатоков, экстаз нейтральной любви всегда совместим с рыцарственным преданным служением.
С экстазом сострадания в преданном служении совместимы гнев и родительская любовь, тогда как ни при каких обстоятельствах не совместимы с ним: смех, супружеская любовь, изумление.
С экстазом гнева в преданном служении совместимы сострадание рыцарство, тогда как полностью несовместимы с ним смех, супружеские отношения, страх.
С экстазом страха в преданном служении хорошо сочетаются отвращение, сострадание.
Рыцарственный экстаз в преданном служении ни при каких обстоятельствах не совместим с супружеской любовью, смехом, гневом.
С экстазом отвращения в преданном служении совместимы эмоции нейтральной любви, смех, служение, тогда как несовместимы с ним супружеские чувства, братская любовь.
Приведенный анализ — образец исследования расабхасы, несовместимых сочетаний рас. Трансцендентная наука, описывающая расабхасу, позволяет точно установить взаимную совместимость и несовместимость различных настроений экстатической любви. Когда Господь Чайтанья Махапрабху жил в Джаганнатха Пури, многие поэты и преданные приходили к Нему показать свои поэтические произведения, но согласно существовавшему порядку, эти произведения сначала тщательно изучал секретарь Господа Чайтаньи Сварупа Дамодара, и только если он не обнаруживал в них несовместимого сочетания рас, трансцендентных вкусов, поэту разрешалось получить аудиенцию Господа Чайтаньи и прочесть Ему свое произведение.
Понятие несовместимости рас — одно из ключевых, и чистые преданные в описаниях различных форм взаимоотношений с Личностью Бога всегда рассчитывают обнаружить полную совместимость. Анализ совместимости и несовместимости иногда может стать очень сложным и запутанным. Чтобы пояснить, почему так происходит, приводят следующее сравнение. Когда встречаются два друга, возникающая при этом раса, как правило, считается очень приятной. Однако на самом деле при встрече двух друзей возникают очень запутанные, сложные чувства, и порой бывает очень трудно определить, насколько совместимы друг с другом эти эмоции.
Знатоки ведической литературы определяют совместимость различных сочетаний рас, сопоставляя их друг с другом в каждом конкретном случае и оперируя категориями «целого» и «части». При этом доминирующее чувство называют целым, а второстепенное — частью.
Какой смысл вкладывается в понятия целого и части, можно понять на примере следующего утверждения: «Живые существа подобны искрам, вылетевшим из изначального огня, и потому я, крохотная искорка, не знаю, под силу ли мне будет заниматься трансцендентным любовным служением этому изначальному огню, Господу Кришне». Выраженные в этих словах чувства нейтральной любви принимают за целое, а желание служить Господу — за часть. И действительно, в сиянии Брахма́на отсутствует возможность взаимного обмена любовным экстазом между Господом и преданным.
Есть другое высказывание преданного, где он сетует: «Увы, я до сих пор ищу наслаждений, которые может доставить это тело — смесь слизи, семени и крови в мешке из кожи. Пока я нахожусь в этом состоянии сознания, на мне лежит печать проклятия, лишая меня возможности ощутить трансцендентный экстаз памятования о Верховной Личности Бога». В этих словах выражены два экстатических любовных состояния: нейтральность и отвращение. Нейтральность при этом принимают за целое, а экстаз отвращения — за часть.
Есть и другое, близкое по смыслу высказывание преданного: «Пришла пора начать мое служение — обмахивать опахалом Верховную Личность Бога, Шри Кришну, восседающего на золотом троне. Он — верховный Парамбрахма в Своем вечном трансцендентном образе с телом цвета грозовой тучи. Пришла пора расстаться с привязанностью к материальному телу — этому комку плоти и крови». Это пример сочетания служения и отвращения, в котором экстаз служения принимают за целое, а экстаз отвращения — за часть.
Имеется еще одно высказывание: «Когда же я избавлюсь от влияния гуны невежества и, достигнув этого чистого состояния, смогу вечно служить Кришне? Только тогда я смогу поклоняться Ему, всегда видя перед собой Его лотосные глаза и прекрасное лицо». В этом утверждении целым является экстаз нейтрального отношения к Господу, а частью — служение.
Имеется еще одно высказывание: «Только посмотрите на этого преданного Господа, пустившегося в пляс при одном воспоминании о лотосных стопах Кришны. Достаточно просто увидеть, как он танцует, чтобы утратить всякий интерес даже к самым красивым женщинам!». В этом утверждении целым является нейтральное отношение к Господу, а частью — экстаз отвращения.
Один преданный смело заявил: «О мой Господь, сейчас я гоню от себя даже мысль об общении с юными девушками. Что же касается осознания Брахма́на, то я утратил к нему всякий интерес, потому что целиком поглощен размышлениями о Тебе. И эта блаженная сосредоточенность избавила меня от всех других желаний, даже от желания обрести мистические силы. Отныне мой ум привлекает только служение Твоим лотосным стопам». В этом утверждении целым является экстаз нейтрального отношения к Господу, а частью — рыцарство.
Как-то раз один преданный обратился к Субале с такими словами: «Дорогой Субала, девушки Вриндавана, имевшие возможность наслаждаться поцелуями Кришны, вероятно, самые счастливые женщины на свете». В этом примере целым является дружеское преданное служение, а частью — экстаз супружеской любви.
Однажды Кришна сказал, обращаясь к гопи: «О вы, очарованные Мной, не бросайте на Меня такие страстные взоры. Утешьтесь и возвращайтесь по своим домам во Вриндаван. Здесь вам нечего делать». Пока Кришна подшучивал над девушками Враджа, пришедшими в надежде насладиться с Ним танцем раса, Субала, присутствовавший при этом, смотрел на Кришну широко раскрытыми смеющимися глазами. Чувства, которые при этом испытывал Субала, представляли собой смесь дружеской любви и смеха в преданном служении. Братские чувства в этом случае являются целым, а смех — частью.
Вот еще один пример сочетания экстатической дружеской любви и смеха, принимаемых, соответственно, за целое и часть. Увидев Субалу, переодетого в платье Радхарани, который притаился в тени красивого дерева ашока на берегу Ямуны, Кришна тотчас в изумлении вскочил со Своего места. Видя это, Субала прикрыл лицо, пытаясь спрятать улыбку.
Имеется также пример сочетания родительской любви и сострадания в преданном служении. Мать Яшода, подумав, что ее сын бродит по лесу без зонтика и босиком, страшно расстроилась при мысли о том, как тяжело приходится Кришне. В этом примере целым является родительская любовь, а частью — сострадание.
Следующий эпизод является примером сочетания родительской любви и смеха. Однажды подруга матери Яшоды сказала ей: «Дорогая Яшода, твой сын очень ловко утащил у меня из дома огромный кусок масла. А чтобы переложить вину за Свои проказы на моего сына, вымазал маслом его лицо, пока тот спал!». Услышав это, Яшода вскинула свои изогнутые дугой брови. Глядя на подругу, она не смогла удержаться от улыбки. Да благословит мать Яшода каждого этой улыбкой. В данном примере целым является родительская любовь, а частью — смех.
Есть также пример сочетания нескольких рас в преданном служении. Когда Кришна левой рукой держал холм Говардхана, волосы разметались у Него по плечам, и, казалось, что Он вспотел. От этого зрелища мать Яшоду бросило в дрожь. Но когда Кришна заметил, что она смотрит на Него расширившимися от ужаса глазами, Он стал корчить смешные рожи, и мать Яшода очень обрадовалась и заулыбалась. Однако при мысли о том, как долго Кришна держит на весу гору, ее прошиб такой пот, что вся одежда на ней взмокла. Пусть же безграничная милость матери Яшоды Враджешвари защитит всю вселенную! В этом примере целым является родительская любовь, а частями — страх, изумление, смех, сострадание и прочее.
Сочетание супружеской любви и дружеской привязанности описано в следующих словах Шримати Радхарани: «Дорогие подруги, поглядите, как Кришна положил Свою руку на плечо Субалы, переодетого девушкой! Сдается Мне, что Он собирается послать Мне через Субалу весточку». Чтобы понять этот пример, нужно иметь в виду, что старшие родственники Радхарани не одобряли Ее общения с Кришной и Его друзьями-пастухами, поэтому друзья Кришны иногда переодевались в женские одежды, чтобы передать Радхарани весточку от Кришны. В этом примере целым является супружеская любовь, а частью — дружеские чувства.
Следующий эпизод служит примером сочетания супружеской любви и смеха в преданном служении. Кришна, переодетый девушкой, сказал Радхарани: «О жестокосердная красавица, разве Ты не видишь, что Я — Твоя сестра? Почему Ты не узнаешь Меня? Смилуйся надо Мной, возьми Меня за плечи и обними с любовью!». Кришна был одет точь-в-точь, как Радхарани, и когда Он произносил эти ласковые слова, Шримати Радхарани поняла, к чему Он клонит, но поскольку при этом присутствовали Ее родственники, Она только улыбнулась и ничего не ответила. В данном случае экстаз супружеской любви является целым, а экстаз смеха — частью.
Следующий эпизод является иллюстрацией сочетания нескольких эмоций. Увидев, как Кришна готовится сражаться с демоном Вришасурой, одна из наперсниц Чандравали подумала: «Поистине, нет никого удивительнее Кришны! Его ум пленен бровями улыбчивой Чандравали, Его змеевидные руки покоятся на плечах Его друга, и при этом Он издает львиный рык, вызывая на бой Вришасуру!» Это пример совмещения супружеской любви, дружеской привязанности и рыцарственности. В данном случае супружескую любовь принимают за целое, а дружеские чувства и рыцарственность — за части.
Когда охваченная похотью Кубджа ухватилась за желтые одежды Кришны, испытывая почти вожделение к Нему, Кришна опустил голову, сгорая от стыда перед толпой хохочущих зевак. Это пример сочетания экстатической супружеской любви и смеха. Смех в данном случае принимают за целое, а супружескую любовь — за часть.
Один пастушок с такими словами обратился к Вишале, пастушку, собиравшемуся сразиться с Бхадрасеной: «Чего ради, ты пытаешься доказать мне свое геройство? До этого ты пытался сражаться с самим Шридамой. Да будет тебе известно, что Шридаме ничего не стоит вступить в сражение даже с сотней Баларам. Откуда у тебя такое рвение, если ты ничего собой не представляешь?». Это пример сочетания братских чувств и рыцарственности в преданном служении. В данном случае рыцарственность принимается за целое, а дружеские чувства — за часть.
Шишупала имел обыкновение поносить Шри Кришну, однако его оскорбления больше возмущали сыновей Панду, чем Самого Кришну, поэтому Пандавы всегда носили с собой все свое оружие, готовые при случае убить Шишупалу. Их чувства являются примером сочетания экстатического гнева и дружеской привязанности, когда гнев принимают за целое, а дружеские чувства — за часть.
Однажды Кришна наблюдал, как Шридама виртуозно сражается на палках с Баларамой, который в совершенстве владел палицей и даже убил ею демона Праламбасуру. Когда Кришна увидел, что Шридама, вооруженный всего лишь короткой палкой, в конце концов одолел Балараму, Он, очень довольный этим, с удивлением взглянул на Шридаму. Это пример сочетания изумления, братских чувств и рыцарственности в преданном служении. Братские чувства и рыцарственность при этом считаются частями, а изумление — целым.
По мнению знатоков различных рас, та раса, которая в сочетании с другими играет роль целого, то есть является преобладающей, называется постоянным экстазом. «Вишну-дхармоттара» подтверждает, что, когда разные расы преданного служения смешиваются вместе, преобладающую расу, или целое, называют устойчивым экстазом преданного служения. Второстепенные расы, хотя и могут проявляться в течение некоторого времени, в конце концов растворяются в преобладающей расе. Поэтому второстепенные (частичные) расы называют непостоянным (неорганичным) экстазом преданного служения.
Взаимоотношения, в которых находятся между собой часть и целое, легко понять на следующем примере. Господь Ваманадева на самом деле является Верховной Личностью Бога, хотя и «родился» одним из братьев Индры. Иногда Ваманадеву принимают за одного из второстепенных полу богов, но на самом деле Индра, царь полубогов, полностью зависит от Него. Таким образом, хотя иногда Ваманадеву и считают одним из подчиненных полубогов, на самом деле Он является высшим целым, источником всего сонма полубогов. Аналогичным образом, доминирующая раса в своих проявлениях иногда может показаться второстепенной, хотя на самом деле является основным, преобладающим чувством в любви преданного.
Непостоянный экстаз в преданном служении считают частью даже в тех случаях, если он очень ярко выражен в течение достаточно длительного времени. Слабо же выраженный непостоянный экстаз проявляется недолго, чтобы затем вновь раствориться в целом. В этих случаях ему не придают особого значения, подобно тому, как когда во вкусном блюде попадается листок зелени, его вкус остается незамеченным, более того, никому даже не приходит в голову пытаться различить его вкус.
Mixing of Rasas
As already described, there are twelve different kinds of rasas, or ecstatic relationships which are shared with Kṛṣṇa. Five of these rasas are direct, and they are listed as neutrality, servitude, fraternal love, parental love, and conjugal love. Seven of the rasas are indirect, and they are listed as humor, astonishment, chivalry, compassion, anger, dread and ghastliness. The five direct rasas are eternally manifested in the Vaikuṇṭha world, the spiritual kingdom, whereas the seven indirect rasas are eternally manifesting and unmanifesting in Gokula Vṛndāvana, where Kṛṣṇa displays His transcendental pastimes in the material world.
Very often, in addition to one's regular rasa, there is found the presence of some other rasa, and the mixture of these loving humors is sometimes compatible, or palatable, and sometimes incompatible, or unpalatable. The following is a scientific analysis of the compatibility and incompatibility of the mixtures of these various rasas, or loving moods.
When in the rasa of neutral love (śānta-rasa) there are found traces of ghastliness or astonishment, the result is compatible. When with this neutral love there are manifestations of conjugal love, chivalry, anger or dread, the result is incompatible.
When in the ecstasy of a serving humor there are manifestations of dread, neutral love, or chivalry (such as dharma-vīra and dāna-vīra), the result is compatible. The ecstasy of devotional service in chivalry (yuddha-vīra) and anger are directly produced by Kṛṣṇa Himself.
With the ecstasy of fraternal love, a mixture of conjugal love, laughter or chivalry is highly compatible. With the same fraternal love, a mixture of dread or parental love is most incompatible.
Although there are gulfs of differences between them, with the ecstasy of parental affection, a mixture of laughter, compassion or dread is compatible.
With the ecstasy of parental love, a mixture of conjugal love, chivalry or anger is incompatible.
With the ecstasy of devotion in conjugal love, a mixture of laughter or fraternity is compatible.
According to certain expert opinions, in the ecstasy of conjugal love, the feelings of chivalry known as yuddha-vīra and dharma-vīra are the only compatible additions. According to this view, except for these two humors, all other manifestations are taken as incompatible with conjugal love.
With the ecstasy of devotional laughter, a mixture of dread, conjugal love or parental love is compatible, whereas a mixture of compassion or ghastliness is incompatible.
With the ecstasy of devotion in astonishment, a mixture of chivalry or neutral love is compatible; whereas a mixture of anger or dread is always incompatible.
With the ecstasy of devotional chivalry, a mixture of astonishment, laughter or servitude is compatible, while a mixture of dread or conjugal love is incompatible. According to some expert opinions, the ecstasy of neutral love is always compatible with devotional service in chivalry.
With the ecstasy of compassion in devotional service a mixture of anger or parental love is compatible; while a mixture of laughter, conjugal love or astonishment is always incompatible.
With the ecstasy of anger in devotional service a mixture of compassion or chivalry is compatible, whereas a mixture of laughter, conjugal union or dread is completely incompatible.
With the ecstasy of dread in devotional service, a mixture of ghastliness or compassion is compatible.
With the ecstasy of chivalry in devotional service, a mixture of conjugal union, laughter or anger is always incompatible.
In the ecstasy of ghastliness in devotional service, feelings of neutral love, laughter or servitude are compatible, whereas feelings of conjugal union and fraternity are incompatible.
The above analysis is a sample of the study of rasābhāsa, or incompatible mixing of rasas. This transcendental science of rasābhāsa can thoroughly explain the humors in ecstatic love which are compatible and incompatible with one another. When Lord Caitanya Mahāprabhu was residing in Jagannātha Purī, many poets and devotees used to come to Him and offer their different kinds of poetry, but the regulation was that Lord Caitanya's secretary, Svarūpa Dāmodara, first examined all of these writings scrutinizingly, and then if he would find that there were no incompatibilities in the rasas, or transcendental mellows, he would then allow the poet to approach Lord Caitanya and recite his poetry.
The topic of incompatibility is a very important one, and those who are pure devotees always expect to find perfect compatibility in descriptions of the different relationships with the Personality of Godhead. The study of compatibility and incompatibility sometimes becomes very involved, and a hint of why this is so is given as follows: When a friend meets another friend, the mellow produced out of that meeting is generally taken as very palatable. But actually with such meetings between two friends, there are so many feelings involved that it is difficult to ascertain when these feelings are actually becoming compatible and when they are becoming incompatible.
Expert literary scholars have analyzed the rasas which are compatible with one another by contrasting the various rasas in a particular mixture under the names "whole" and "part". According to this method, the prominent feeling is called the "whole", and the subordinate feeling is called the "part."
The following statement elucidates the subject of part and whole: "All living entities are just like sparks from the supreme fire, and as such, I do not know if I, a tiny spark, shall be able to engage myself in the transcendental loving service of this supreme fire, Lord Kṛṣṇa." In this statement, the feelings of neutral love are taken as the whole, whereas the desire to serve the Lord is taken as the part. Actually, in the Brahman effulgence there is no chance for reciprocation of loving ecstasy between the Lord and the devotee.
There is another quotation, from a devotee who laments as follows: "Alas, I am still trying to relish different pleasurable states from this body, which is simply some skin covering mucus, semina and blood. In this state of consciousness I am so condemned that I cannot relish the transcendental ecstasy of remembering the Supreme Personality of Godhead." In this statement there are two ecstatic loving humors, namely neutrality and ghastliness. Neutrality is taken here as the whole, whereas the ecstasy of ghastliness is the part.
There is a similar statement by a devotee as follows: "I shall now begin my service of fanning the Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, who is seated on a golden throne. He is the supreme Parambrahma in His eternal transcendental form of a cloudy blackish complexion. Now I shall give up my affection for my material body, which is nothing but a bunch of flesh and blood." Herein also there is a combination of servitude and ghastliness, where the ecstasy of servitude is taken as the whole, and the ecstasy of ghastliness is taken as the part.
There is another statement as follows: "When shall I be freed from the mode of ignorance? And being thus purified, when shall I attain the stage of serving Kṛṣṇa eternally? Only then shall I be able to worship Him, always observing His lotus eyes and beautiful face." In this statement the whole is the ecstasy of neutrality, and the part is servitorship.
There is another statement as follows: "Please look at this devotee of the Lord who is dancing just from remembering the lotus feet of Kṛṣṇa. Simply by observing his dance you will lose all interest in even the most beautiful women!" In this statement the whole is in neutrality, and the part is in ghastliness.
One devotee boldly said, "My dear Lord, now I am turning my face from any thought of association with young girls. As far as Brahman realization is concerned, I have lost all interest because I am completely absorbed in thinking about You. And being absorbed so blissfully, I have lost all other desires, even the desire for mystic powers. Now my mind is only attracted to worshiping Your lotus feet." In this statement, the whole is the ecstasy of neutrality, and the part is chivalry.
In another statement, Subala is addressed thus: "My dear Subala, the damsels of Vṛndāvana who had the opportunity of enjoying Kṛṣṇa's kissing must be the foremost of all the fortunate women in the world." In this example, the ecstasy of fraternal devotional service is the whole, and the ecstasy of conjugal love is the part.
The following statement was made by Kṛṣṇa to the gopīs: "My dear enchanted, don't gaze at Me with longing eyes like this. Be satisfied and return to your homes in Vṛndāvana. There is no necessity of your presence here." While Kṛṣṇa was joking in this way with the damsels of Braja, who with great hope had come to enjoy the rāsa dance with Him, Subala was also on the scene, and he began to look at Kṛṣṇa with wide and laughing eyes. Subala's feeling contained a mixture of fraternity and laughter in devotional service. Fraternity is considered here as the whole, and the laughter is considered as the part.
The following example contains a mixture of ecstatic fraternity and laughter, taken respectively as the whole and part. When Kṛṣṇa saw that Subala, in the dress of Rādhārāṇī, was silently hiding under the shade of a beautiful aśoka tree on the bank of the Yamunā, He immediately arose from His seat in surprise. Upon seeing Kṛṣṇa, Subala tried to hide his laughter by covering his cheeks.
There is also an example of a mixture of parental love and compassion in devotional service. When Mother Yaśodā was thinking that her son was walking in the forest without any umbrella or shoes, she became greatly perturbed to think of how much difficulty Kṛṣṇa must have been feeling. In this example the whole is the parental love, and the part is compassion.
There is the following example of a mixture of parental love and laughter. A friend of Mother Yaśodā told her, "My dear Yaśodā, your son has very cunningly stolen a lump of butter from my home. And to make me blame my own son for His mischief, He has smeared some of the butter on my son's face while he was sleeping!" Upon hearing this, Mother Yaśodā shook her curved eyebrows. She could only look at her friend with a smiling face. May Mother Yaśodā bless everyone with this smiling attitude. In this example the whole is the parental love, and the part is the laughter.
There is an example of a mixture of several humors with devotional service as follows. When Kṛṣṇa was holding up Govardhan Hill with His left hand, His hairs became scattered all over His shoulders, and He appeared to be perspiring. When Mother Yaśodā saw this scene, she began to tremble. Then, as she stared at the scene with broadened eyes, she saw Kṛṣṇa begin to exhibit varieties of facial caricatures. Mother Yaśodā then became very happy and began to smile. Then again, when she thought that Kṛṣṇa was holding up the hill for such an extremely long time, her clothes became soaked with perspiration. May Mother Yaśodā Brajeśvarī protect the whole universe by her infinite mercy! In this example, the whole is parental love, and the part is dread, wonder, laughter, compassion, etc.
There is an example of a mixture of conjugal love and fraternal affection when Śrīmatī Rādhārāṇī said, "My dear friends, just see how Kṛṣṇa is resting His hand on the shoulder of Subala, who is dressed up just like a young girl! I think He must be sending some message to Me through Subala." The purport is that the superiors of Rādhārāṇī do not like Kṛṣṇa or His cowherd friends to associate with Her; therefore these friends sometimes clothe themselves in female dress so they can give Rādhārāṇī a message from Kṛṣṇa. In this example the whole is conjugal love and the part is fraternity.
The following is an example of a mixture of conjugal love and laughter in devotional service. Kṛṣṇa, in the dress of a young girl, told Rādhārāṇī, "Oh, You hard-hearted girl! Don't You know that I am Your sister? Why are You unable to recognize Me? Be merciful upon Me and please capture My shoulders and embrace Me with love!" While Kṛṣṇa was dressed up exactly like Rādhārāṇī, He was speaking these nice words, and Śrīmatī Rādhārāṇī could understand His purpose. But because She was in front of many of Her superiors, She simply smiled and did not say anything. In this instance, the ecstasy of conjugal love is taken as the whole, and the ecstasy of laughter is taken as the part.
The following illustrates a mixture of several feelings. When one of the consort friends of Candrāvalī saw that Kṛṣṇa was preparing to fight with the Vṛṣāsura demon, she began to think: "How wonderful Kṛṣṇa is! His mind is captivated by the eyebrows of Candrāvalī in a smiling spirit, His snakelike arms are on the shoulder of His friend, and at the same time He is roaring like a lion to encourage Vṛṣāsura to fight with Him!" This is an example of conjugal love, fraternity, and chivalry. The conjugal love is taken here as the whole, and the fraternity and chivalry are taken as the parts.
When Kubjā caught hold of Kṛṣṇa's yellow garment because she was feeling almost lusty with sex urge, Kṛṣṇa simply bowed down His head with His cheeks glowing in front of the many people who were standing there and laughing. This is an example of a mixture of ecstatic conjugal love and laughter. The laughter is taken as the whole, and the conjugal love is taken as the part.
Viśāla, a cowherd boy who was attempting to fight with Bhadrasena, was addressed by another cowherd boy as follows:"Why are you attempting to show your chivalrous spirit before me? Before this, you even attempted to fight with Śrīdāmā, but you must know that Śrīdāmā does not even care to fight with hundreds of Balarāmas. So why are you acting so enthusiastically when you actually have no importance at all?" This is an example of a mixture of devotional fraternity and chivalry. The chivalry is taken as the whole, and the fraternity is taken as the part.
Śiśupāla was habituated to calling Kṛṣṇa ill names, and by his insults he irritated the sons of Pāṇḍu more than he irritated Kṛṣṇa. The Pāṇḍavas therefore equipped themselves with all kinds of weapons to kill Śiśupāla. Their feelings were a mixture of ecstatic anger and fraternity, the anger being taken as the whole, and fraternity as the part.
Once Kṛṣṇa was watching Śrīdāmā very expertly using his stick to fight with Balarāma, who was an expert club-fighter and who had even killed the Pralambāsura demon with His club. When Kṛṣṇa saw Balarāma finally defeated by Śrīdāmā, who was using only a small stick, Kṛṣṇa became filled with pleasure and began to look upon Śrīdāmā with great wonder. In this instance there is a mixture of astonishment, fraternity and chivalry in devotional service. The fraternity and chivalry are considered as the parts, and the astonishment is considered as the whole.
Expert analysts of these various kinds of mellows instruct us that when different mellows overlap one another, the mellow which is the whole, or the prominent humor, is called the permanent ecstasy. It is confirmed in the Viṣṇu-dharmottara that when there are many mellows of devotional ecstasy mixed together, the prominent one, or the whole, is called the steady ecstasy of devotional service. Although the subordinate mellow may be manifested for a certain time, at length it will become merged into the prominent whole. Thus it is called an unconstitutional ecstasy of devotional service.
There is a good analogy in this connection, showing the relationship between the part and the whole. Lord Vāmanadeva is actually the Supreme Personality of Godhead, but He appeared to have been "born" as one of the brothers of Indra. Although Vāmanadeva is sometimes taken as a less-important demigod, He is actually the maintainer of Indra, the King of the demigods. Thus, although sometimes Vāmanadeva is considered to be a subordinate demigod, His actual position is that of the supreme whole, the source of the entire demigod system. In the same way, a rasa which is actually prominent may sometimes appear to be manifested in a subordinate way, although its actual position is as the main or prominent loving feeling of a devotee.
When an unconstitutional ecstasy of devotional service is manifested prominently at a certain time, it is still accepted as the part. If it is not very prominently manifested, it appears only slightly and quickly merges back into the whole. At such times of slight appearance, no consideration is given to it; as when one is eating some palatable dishes, if one also eats a small blade of grass he will not taste it, nor will he care to distinguish what its taste is like.
НП Гл. 49 Смешение рас
Mixing of Rasas
Как уже говорилось, существует 12 видов рас, экстатических отношений, в которых преданный может находиться с Кришной. Из них пять рас — непосредственные: нейтральность, отношения слуги и господина, братская любовь, родительская любовь супружеская любовь. Семь рас косвенные: смех, изумление, рыцарственность, сострадание, гнев, страх, отвращение. Пять непосредственных рас вечно существуют в мире Вайкунтхи, духовном царстве, тогда как 7 косвенных рас вечно существуют в проявленном или непроявленном состоянии в Гокуле Вриндаване, где Кришна разворачивает Свои трансцендентные игры в материальном мире.
As already described, there are twelve different kinds of rasas, or ecstatic relationships which are shared with Kṛṣṇa. Five of these rasas are direct, and they are listed as neutrality, servitude, fraternal love, parental love, and conjugal love. Seven of the rasas are indirect, and they are listed as humor, astonishment, chivalry, compassion, anger, dread and ghastliness. The five direct rasas are eternally manifested in the Vaikuṇṭha world, the spiritual kingdom, whereas the seven indirect rasas are eternally manifesting and unmanifesting in Gokula Vṛndāvana, where Kṛṣṇa displays His transcendental pastimes in the material world.
Очень часто к основной расе примешивается какая-то другая. Сочетание этих любовных состояний иногда бывает совместимым, то есть приятным, а иногда несовместимым, то есть неприятным. Ниже приводится научный анализ совместимости и несовместимости сочетаний различных рас (любовных настроений).
Very often, in addition to one's regular rasa, there is found the presence of some other rasa, and the mixture of these loving humors is sometimes compatible, or palatable, and sometimes incompatible, or unpalatable. The following is a scientific analysis of the compatibility and incompatibility of the mixtures of these various rasas, or loving moods.
Когда в расе нейтральной любви (шанта-расе) обнаруживается примесь отвращения и изумления, такое сочетание считают совместимым. Когда же к нейтральной любви примешиваются супружеская любовь, рыцарственность, гнев или страх, такая комбинация несовместима.
When in the rasa of neutral love (śānta-rasa) there are found traces of ghastliness or astonishment, the result is compatible. When with this neutral love there are manifestations of conjugal love, chivalry, anger or dread, the result is incompatible.
Если в экстазе служения проявляются страх, нейтральная любовь, рыцарственность (в частности, дхарма-вира или дана-вира), такое сочетание считается совместимым. Непосредственной причиной экстаза преданного служения в рыцарской расе (юддха-вира) и в гневе является Сам Кришна.
When in the ecstasy of a serving humor there are manifestations of dread, neutral love, or chivalry (such as dharma-vīra and dāna-vīra), the result is compatible. The ecstasy of devotional service in chivalry (yuddha-vīra) and anger are directly produced by Kṛṣṇa Himself.
С экстазом братской любви очень хорошо сочетаются супружеская любовь, смех и рыцарство,
тогда как совершенно несовместимы с ним страх, родительская любовь
тогда как совершенно несовместимы с ним страх, родительская любовь
With the ecstasy of fraternal love, a mixture of conjugal love, laughter or chivalry is highly compatible. With the same fraternal love, a mixture of dread or parental love is most incompatible.
Несмотря на огромную разницу между экстазом родительской привязанности и расами смеха, сострадания и страха, они вполне совместимы друг с другом.
Although there are gulfs of differences between them, with the ecstasy of parental affection, a mixture of laughter, compassion or dread is compatible.
Родительская любовь несовместима с супружеской любовью, рыцарством, гневом.
With the ecstasy of parental love, a mixture of conjugal love, chivalry or anger is incompatible.
Экстаз преданности в супружеской любви совместим со смехом и братскими отношениями.
With the ecstasy of devotion in conjugal love, a mixture of laughter or fraternity is compatible.
По мнению некоторых знатоков, экстаз супружеской любви совместим только с такими аспектами рыцарской расы, как юддха-вира и дхарма-вира. Согласно этой точке зрения, все прочие расы, кроме названных двух, несовместимы с супружеской любовью.
According to certain expert opinions, in the ecstasy of conjugal love, the feelings of chivalry known as yuddha-vīra and dharma-vīra are the only compatible additions. According to this view, except for these two humors, all other manifestations are taken as incompatible with conjugal love.
С экстазом смеха в преданном служении совместимы страх, супружеская любовь и родительская любовь. Несовместимы с ним сострадание и отвращение.
With the ecstasy of devotional laughter, a mixture of dread, conjugal love or parental love is compatible, whereas a mixture of compassion or ghastliness is incompatible.
С экстазом изумления в преданном служении совместимы рыцарство и нейтральная любовь, ни при каких обстоятельствах не совместимы с ним гнев и страх.
With the ecstasy of devotion in astonishment, a mixture of chivalry or neutral love is compatible; whereas a mixture of anger or dread is always incompatible.
С рыцарственным экстазом в преданном служении совместимы изумление, смех, служение, тогда как несовместимы с ним страх супружеская любовь. По мнению некоторых знатоков, экстаз нейтральной любви всегда совместим с рыцарственным преданным служением.
With the ecstasy of devotional chivalry, a mixture of astonishment, laughter or servitude is compatible, while a mixture of dread or conjugal love is incompatible. According to some expert opinions, the ecstasy of neutral love is always compatible with devotional service in chivalry.
С экстазом сострадания в преданном служении совместимы гнев и родительская любовь, тогда как ни при каких обстоятельствах не совместимы с ним: смех, супружеская любовь, изумление.
With the ecstasy of compassion in devotional service a mixture of anger or parental love is compatible; while a mixture of laughter, conjugal love or astonishment is always incompatible.
С экстазом гнева в преданном служении совместимы сострадание рыцарство, тогда как полностью несовместимы с ним смех, супружеские отношения, страх.
With the ecstasy of anger in devotional service a mixture of compassion or chivalry is compatible, whereas a mixture of laughter, conjugal union or dread is completely incompatible.
С экстазом страха в преданном служении хорошо сочетаются отвращение, сострадание.
With the ecstasy of dread in devotional service, a mixture of ghastliness or compassion is compatible.
Рыцарственный экстаз в преданном служении ни при каких обстоятельствах не совместим с супружеской любовью, смехом, гневом.
With the ecstasy of chivalry in devotional service, a mixture of conjugal union, laughter or anger is always incompatible.
С экстазом отвращения в преданном служении совместимы эмоции нейтральной любви, смех, служение, тогда как несовместимы с ним супружеские чувства, братская любовь.
In the ecstasy of ghastliness in devotional service, feelings of neutral love, laughter or servitude are compatible, whereas feelings of conjugal union and fraternity are incompatible.
Приведенный анализ — образец исследования расабхасы, несовместимых сочетаний рас. Трансцендентная наука, описывающая расабхасу, позволяет точно установить взаимную совместимость и несовместимость различных настроений экстатической любви. Когда Господь Чайтанья Махапрабху жил в Джаганнатха Пури, многие поэты и преданные приходили к Нему показать свои поэтические произведения, но согласно существовавшему порядку, эти произведения сначала тщательно изучал секретарь Господа Чайтаньи Сварупа Дамодара, и только если он не обнаруживал в них несовместимого сочетания рас, трансцендентных вкусов, поэту разрешалось получить аудиенцию Господа Чайтаньи и прочесть Ему свое произведение.
The above analysis is a sample of the study of rasābhāsa, or incompatible mixing of rasas. This transcendental science of rasābhāsa can thoroughly explain the humors in ecstatic love which are compatible and incompatible with one another. When Lord Caitanya Mahāprabhu was residing in Jagannātha Purī, many poets and devotees used to come to Him and offer their different kinds of poetry, but the regulation was that Lord Caitanya's secretary, Svarūpa Dāmodara, first examined all of these writings scrutinizingly, and then if he would find that there were no incompatibilities in the rasas, or transcendental mellows, he would then allow the poet to approach Lord Caitanya and recite his poetry.
Понятие несовместимости рас — одно из ключевых, и чистые преданные в описаниях различных форм взаимоотношений с Личностью Бога всегда рассчитывают обнаружить полную совместимость. Анализ совместимости и несовместимости иногда может стать очень сложным и запутанным. Чтобы пояснить, почему так происходит, приводят следующее сравнение. Когда встречаются два друга, возникающая при этом раса, как правило, считается очень приятной. Однако на самом деле при встрече двух друзей возникают очень запутанные, сложные чувства, и порой бывает очень трудно определить, насколько совместимы друг с другом эти эмоции.
The topic of incompatibility is a very important one, and those who are pure devotees always expect to find perfect compatibility in descriptions of the different relationships with the Personality of Godhead. The study of compatibility and incompatibility sometimes becomes very involved, and a hint of why this is so is given as follows: When a friend meets another friend, the mellow produced out of that meeting is generally taken as very palatable. But actually with such meetings between two friends, there are so many feelings involved that it is difficult to ascertain when these feelings are actually becoming compatible and when they are becoming incompatible.
Знатоки ведической литературы определяют совместимость различных сочетаний рас, сопоставляя их друг с другом в каждом конкретном случае и оперируя категориями «целого» и «части». При этом доминирующее чувство называют целым, а второстепенное — частью.
Expert literary scholars have analyzed the rasas which are compatible with one another by contrasting the various rasas in a particular mixture under the names "whole" and "part". According to this method, the prominent feeling is called the "whole", and the subordinate feeling is called the "part."
Какой смысл вкладывается в понятия целого и части, можно понять на примере следующего утверждения: «Живые существа подобны искрам, вылетевшим из изначального огня, и потому я, крохотная искорка, не знаю, под силу ли мне будет заниматься трансцендентным любовным служением этому изначальному огню, Господу Кришне». Выраженные в этих словах чувства нейтральной любви принимают за целое, а желание служить Господу — за часть. И действительно, в сиянии Брахма́на отсутствует возможность взаимного обмена любовным экстазом между Господом и преданным.
The following statement elucidates the subject of part and whole: "All living entities are just like sparks from the supreme fire, and as such, I do not know if I, a tiny spark, shall be able to engage myself in the transcendental loving service of this supreme fire, Lord Kṛṣṇa." In this statement, the feelings of neutral love are taken as the whole, whereas the desire to serve the Lord is taken as the part. Actually, in the Brahman effulgence there is no chance for reciprocation of loving ecstasy between the Lord and the devotee.
Есть другое высказывание преданного, где он сетует: «Увы, я до сих пор ищу наслаждений, которые может доставить это тело — смесь слизи, семени и крови в мешке из кожи. Пока я нахожусь в этом состоянии сознания, на мне лежит печать проклятия, лишая меня возможности ощутить трансцендентный экстаз памятования о Верховной Личности Бога». В этих словах выражены два экстатических любовных состояния: нейтральность и отвращение. Нейтральность при этом принимают за целое, а экстаз отвращения — за часть.
There is another quotation, from a devotee who laments as follows: "Alas, I am still trying to relish different pleasurable states from this body, which is simply some skin covering mucus, semina and blood. In this state of consciousness I am so condemned that I cannot relish the transcendental ecstasy of remembering the Supreme Personality of Godhead." In this statement there are two ecstatic loving humors, namely neutrality and ghastliness. Neutrality is taken here as the whole, whereas the ecstasy of ghastliness is the part.
Есть и другое, близкое по смыслу высказывание преданного: «Пришла пора начать мое служение — обмахивать опахалом Верховную Личность Бога, Шри Кришну, восседающего на золотом троне. Он — верховный Парамбрахма в Своем вечном трансцендентном образе с телом цвета грозовой тучи. Пришла пора расстаться с привязанностью к материальному телу — этому комку плоти и крови». Это пример сочетания служения и отвращения, в котором экстаз служения принимают за целое, а экстаз отвращения — за часть.
There is a similar statement by a devotee as follows: "I shall now begin my service of fanning the Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, who is seated on a golden throne. He is the supreme Parambrahma in His eternal transcendental form of a cloudy blackish complexion. Now I shall give up my affection for my material body, which is nothing but a bunch of flesh and blood." Herein also there is a combination of servitude and ghastliness, where the ecstasy of servitude is taken as the whole, and the ecstasy of ghastliness is taken as the part.
Имеется еще одно высказывание: «Когда же я избавлюсь от влияния гуны невежества и, достигнув этого чистого состояния, смогу вечно служить Кришне? Только тогда я смогу поклоняться Ему, всегда видя перед собой Его лотосные глаза и прекрасное лицо». В этом утверждении целым является экстаз нейтрального отношения к Господу, а частью — служение.
There is another statement as follows: "When shall I be freed from the mode of ignorance? And being thus purified, when shall I attain the stage of serving Kṛṣṇa eternally? Only then shall I be able to worship Him, always observing His lotus eyes and beautiful face." In this statement the whole is the ecstasy of neutrality, and the part is servitorship.
Имеется еще одно высказывание: «Только посмотрите на этого преданного Господа, пустившегося в пляс при одном воспоминании о лотосных стопах Кришны. Достаточно просто увидеть, как он танцует, чтобы утратить всякий интерес даже к самым красивым женщинам!». В этом утверждении целым является нейтральное отношение к Господу, а частью — экстаз отвращения.
There is another statement as follows: "Please look at this devotee of the Lord who is dancing just from remembering the lotus feet of Kṛṣṇa. Simply by observing his dance you will lose all interest in even the most beautiful women!" In this statement the whole is in neutrality, and the part is in ghastliness.
Один преданный смело заявил: «О мой Господь, сейчас я гоню от себя даже мысль об общении с юными девушками. Что же касается осознания Брахма́на, то я утратил к нему всякий интерес, потому что целиком поглощен размышлениями о Тебе. И эта блаженная сосредоточенность избавила меня от всех других желаний, даже от желания обрести мистические силы. Отныне мой ум привлекает только служение Твоим лотосным стопам». В этом утверждении целым является экстаз нейтрального отношения к Господу, а частью — рыцарство.
One devotee boldly said, "My dear Lord, now I am turning my face from any thought of association with young girls. As far as Brahman realization is concerned, I have lost all interest because I am completely absorbed in thinking about You. And being absorbed so blissfully, I have lost all other desires, even the desire for mystic powers. Now my mind is only attracted to worshiping Your lotus feet." In this statement, the whole is the ecstasy of neutrality, and the part is chivalry.
Как-то раз один преданный обратился к Субале с такими словами: «Дорогой Субала, девушки Вриндавана, имевшие возможность наслаждаться поцелуями Кришны, вероятно, самые счастливые женщины на свете». В этом примере целым является дружеское преданное служение, а частью — экстаз супружеской любви.
In another statement, Subala is addressed thus: "My dear Subala, the damsels of Vṛndāvana who had the opportunity of enjoying Kṛṣṇa's kissing must be the foremost of all the fortunate women in the world." In this example, the ecstasy of fraternal devotional service is the whole, and the ecstasy of conjugal love is the part.
Однажды Кришна сказал, обращаясь к гопи: «О вы, очарованные Мной, не бросайте на Меня такие страстные взоры. Утешьтесь и возвращайтесь по своим домам во Вриндаван. Здесь вам нечего делать». Пока Кришна подшучивал над девушками Враджа, пришедшими в надежде насладиться с Ним танцем раса, Субала, присутствовавший при этом, смотрел на Кришну широко раскрытыми смеющимися глазами. Чувства, которые при этом испытывал Субала, представляли собой смесь дружеской любви и смеха в преданном служении. Братские чувства в этом случае являются целым, а смех — частью.
The following statement was made by Kṛṣṇa to the gopīs: "My dear enchanted, don't gaze at Me with longing eyes like this. Be satisfied and return to your homes in Vṛndāvana. There is no necessity of your presence here." While Kṛṣṇa was joking in this way with the damsels of Braja, who with great hope had come to enjoy the rāsa dance with Him, Subala was also on the scene, and he began to look at Kṛṣṇa with wide and laughing eyes. Subala's feeling contained a mixture of fraternity and laughter in devotional service. Fraternity is considered here as the whole, and the laughter is considered as the part.
Вот еще один пример сочетания экстатической дружеской любви и смеха, принимаемых, соответственно, за целое и часть. Увидев Субалу, переодетого в платье Радхарани, который притаился в тени красивого дерева ашока на берегу Ямуны, Кришна тотчас в изумлении вскочил со Своего места. Видя это, Субала прикрыл лицо, пытаясь спрятать улыбку.
The following example contains a mixture of ecstatic fraternity and laughter, taken respectively as the whole and part. When Kṛṣṇa saw that Subala, in the dress of Rādhārāṇī, was silently hiding under the shade of a beautiful aśoka tree on the bank of the Yamunā, He immediately arose from His seat in surprise. Upon seeing Kṛṣṇa, Subala tried to hide his laughter by covering his cheeks.
Имеется также пример сочетания родительской любви и сострадания в преданном служении. Мать Яшода, подумав, что ее сын бродит по лесу без зонтика и босиком, страшно расстроилась при мысли о том, как тяжело приходится Кришне. В этом примере целым является родительская любовь, а частью — сострадание.
There is also an example of a mixture of parental love and compassion in devotional service. When Mother Yaśodā was thinking that her son was walking in the forest without any umbrella or shoes, she became greatly perturbed to think of how much difficulty Kṛṣṇa must have been feeling. In this example the whole is the parental love, and the part is compassion.
Следующий эпизод является примером сочетания родительской любви и смеха. Однажды подруга матери Яшоды сказала ей: «Дорогая Яшода, твой сын очень ловко утащил у меня из дома огромный кусок масла. А чтобы переложить вину за Свои проказы на моего сына, вымазал маслом его лицо, пока тот спал!». Услышав это, Яшода вскинула свои изогнутые дугой брови. Глядя на подругу, она не смогла удержаться от улыбки. Да благословит мать Яшода каждого этой улыбкой. В данном примере целым является родительская любовь, а частью — смех.
There is the following example of a mixture of parental love and laughter. A friend of Mother Yaśodā told her, "My dear Yaśodā, your son has very cunningly stolen a lump of butter from my home. And to make me blame my own son for His mischief, He has smeared some of the butter on my son's face while he was sleeping!" Upon hearing this, Mother Yaśodā shook her curved eyebrows. She could only look at her friend with a smiling face. May Mother Yaśodā bless everyone with this smiling attitude. In this example the whole is the parental love, and the part is the laughter.
Есть также пример сочетания нескольких рас в преданном служении. Когда Кришна левой рукой держал холм Говардхана, волосы разметались у Него по плечам, и, казалось, что Он вспотел. От этого зрелища мать Яшоду бросило в дрожь. Но когда Кришна заметил, что она смотрит на Него расширившимися от ужаса глазами, Он стал корчить смешные рожи, и мать Яшода очень обрадовалась и заулыбалась. Однако при мысли о том, как долго Кришна держит на весу гору, ее прошиб такой пот, что вся одежда на ней взмокла. Пусть же безграничная милость матери Яшоды Враджешвари защитит всю вселенную! В этом примере целым является родительская любовь, а частями — страх, изумление, смех, сострадание и прочее.
There is an example of a mixture of several humors with devotional service as follows. When Kṛṣṇa was holding up Govardhan Hill with His left hand, His hairs became scattered all over His shoulders, and He appeared to be perspiring. When Mother Yaśodā saw this scene, she began to tremble. Then, as she stared at the scene with broadened eyes, she saw Kṛṣṇa begin to exhibit varieties of facial caricatures. Mother Yaśodā then became very happy and began to smile. Then again, when she thought that Kṛṣṇa was holding up the hill for such an extremely long time, her clothes became soaked with perspiration. May Mother Yaśodā Brajeśvarī protect the whole universe by her infinite mercy! In this example, the whole is parental love, and the part is dread, wonder, laughter, compassion, etc.
Сочетание супружеской любви и дружеской привязанности описано в следующих словах Шримати Радхарани: «Дорогие подруги, поглядите, как Кришна положил Свою руку на плечо Субалы, переодетого девушкой! Сдается Мне, что Он собирается послать Мне через Субалу весточку». Чтобы понять этот пример, нужно иметь в виду, что старшие родственники Радхарани не одобряли Ее общения с Кришной и Его друзьями-пастухами, поэтому друзья Кришны иногда переодевались в женские одежды, чтобы передать Радхарани весточку от Кришны. В этом примере целым является супружеская любовь, а частью — дружеские чувства.
There is an example of a mixture of conjugal love and fraternal affection when Śrīmatī Rādhārāṇī said, "My dear friends, just see how Kṛṣṇa is resting His hand on the shoulder of Subala, who is dressed up just like a young girl! I think He must be sending some message to Me through Subala." The purport is that the superiors of Rādhārāṇī do not like Kṛṣṇa or His cowherd friends to associate with Her; therefore these friends sometimes clothe themselves in female dress so they can give Rādhārāṇī a message from Kṛṣṇa. In this example the whole is conjugal love and the part is fraternity.
Следующий эпизод служит примером сочетания супружеской любви и смеха в преданном служении. Кришна, переодетый девушкой, сказал Радхарани: «О жестокосердная красавица, разве Ты не видишь, что Я — Твоя сестра? Почему Ты не узнаешь Меня? Смилуйся надо Мной, возьми Меня за плечи и обними с любовью!». Кришна был одет точь-в-точь, как Радхарани, и когда Он произносил эти ласковые слова, Шримати Радхарани поняла, к чему Он клонит, но поскольку при этом присутствовали Ее родственники, Она только улыбнулась и ничего не ответила. В данном случае экстаз супружеской любви является целым, а экстаз смеха — частью.
The following is an example of a mixture of conjugal love and laughter in devotional service. Kṛṣṇa, in the dress of a young girl, told Rādhārāṇī, "Oh, You hard-hearted girl! Don't You know that I am Your sister? Why are You unable to recognize Me? Be merciful upon Me and please capture My shoulders and embrace Me with love!" While Kṛṣṇa was dressed up exactly like Rādhārāṇī, He was speaking these nice words, and Śrīmatī Rādhārāṇī could understand His purpose. But because She was in front of many of Her superiors, She simply smiled and did not say anything. In this instance, the ecstasy of conjugal love is taken as the whole, and the ecstasy of laughter is taken as the part.
Следующий эпизод является иллюстрацией сочетания нескольких эмоций. Увидев, как Кришна готовится сражаться с демоном Вришасурой, одна из наперсниц Чандравали подумала: «Поистине, нет никого удивительнее Кришны! Его ум пленен бровями улыбчивой Чандравали, Его змеевидные руки покоятся на плечах Его друга, и при этом Он издает львиный рык, вызывая на бой Вришасуру!» Это пример совмещения супружеской любви, дружеской привязанности и рыцарственности. В данном случае супружескую любовь принимают за целое, а дружеские чувства и рыцарственность — за части.
The following illustrates a mixture of several feelings. When one of the consort friends of Candrāvalī saw that Kṛṣṇa was preparing to fight with the Vṛṣāsura demon, she began to think: "How wonderful Kṛṣṇa is! His mind is captivated by the eyebrows of Candrāvalī in a smiling spirit, His snakelike arms are on the shoulder of His friend, and at the same time He is roaring like a lion to encourage Vṛṣāsura to fight with Him!" This is an example of conjugal love, fraternity, and chivalry. The conjugal love is taken here as the whole, and the fraternity and chivalry are taken as the parts.
Когда охваченная похотью Кубджа ухватилась за желтые одежды Кришны, испытывая почти вожделение к Нему, Кришна опустил голову, сгорая от стыда перед толпой хохочущих зевак. Это пример сочетания экстатической супружеской любви и смеха. Смех в данном случае принимают за целое, а супружескую любовь — за часть.
When Kubjā caught hold of Kṛṣṇa's yellow garment because she was feeling almost lusty with sex urge, Kṛṣṇa simply bowed down His head with His cheeks glowing in front of the many people who were standing there and laughing. This is an example of a mixture of ecstatic conjugal love and laughter. The laughter is taken as the whole, and the conjugal love is taken as the part.
Один пастушок с такими словами обратился к Вишале, пастушку, собиравшемуся сразиться с Бхадрасеной: «Чего ради, ты пытаешься доказать мне свое геройство? До этого ты пытался сражаться с самим Шридамой. Да будет тебе известно, что Шридаме ничего не стоит вступить в сражение даже с сотней Баларам. Откуда у тебя такое рвение, если ты ничего собой не представляешь?». Это пример сочетания братских чувств и рыцарственности в преданном служении. В данном случае рыцарственность принимается за целое, а дружеские чувства — за часть.
Viśāla, a cowherd boy who was attempting to fight with Bhadrasena, was addressed by another cowherd boy as follows:"Why are you attempting to show your chivalrous spirit before me? Before this, you even attempted to fight with Śrīdāmā, but you must know that Śrīdāmā does not even care to fight with hundreds of Balarāmas. So why are you acting so enthusiastically when you actually have no importance at all?" This is an example of a mixture of devotional fraternity and chivalry. The chivalry is taken as the whole, and the fraternity is taken as the part.
Шишупала имел обыкновение поносить Шри Кришну, однако его оскорбления больше возмущали сыновей Панду, чем Самого Кришну, поэтому Пандавы всегда носили с собой все свое оружие, готовые при случае убить Шишупалу. Их чувства являются примером сочетания экстатического гнева и дружеской привязанности, когда гнев принимают за целое, а дружеские чувства — за часть.
Śiśupāla was habituated to calling Kṛṣṇa ill names, and by his insults he irritated the sons of Pāṇḍu more than he irritated Kṛṣṇa. The Pāṇḍavas therefore equipped themselves with all kinds of weapons to kill Śiśupāla. Their feelings were a mixture of ecstatic anger and fraternity, the anger being taken as the whole, and fraternity as the part.
Однажды Кришна наблюдал, как Шридама виртуозно сражается на палках с Баларамой, который в совершенстве владел палицей и даже убил ею демона Праламбасуру. Когда Кришна увидел, что Шридама, вооруженный всего лишь короткой палкой, в конце концов одолел Балараму, Он, очень довольный этим, с удивлением взглянул на Шридаму. Это пример сочетания изумления, братских чувств и рыцарственности в преданном служении. Братские чувства и рыцарственность при этом считаются частями, а изумление — целым.
Once Kṛṣṇa was watching Śrīdāmā very expertly using his stick to fight with Balarāma, who was an expert club-fighter and who had even killed the Pralambāsura demon with His club. When Kṛṣṇa saw Balarāma finally defeated by Śrīdāmā, who was using only a small stick, Kṛṣṇa became filled with pleasure and began to look upon Śrīdāmā with great wonder. In this instance there is a mixture of astonishment, fraternity and chivalry in devotional service. The fraternity and chivalry are considered as the parts, and the astonishment is considered as the whole.
По мнению знатоков различных рас, та раса, которая в сочетании с другими играет роль целого, то есть является преобладающей, называется постоянным экстазом. «Вишну-дхармоттара» подтверждает, что, когда разные расы преданного служения смешиваются вместе, преобладающую расу, или целое, называют устойчивым экстазом преданного служения. Второстепенные расы, хотя и могут проявляться в течение некоторого времени, в конце концов растворяются в преобладающей расе. Поэтому второстепенные (частичные) расы называют непостоянным (неорганичным) экстазом преданного служения.
Expert analysts of these various kinds of mellows instruct us that when different mellows overlap one another, the mellow which is the whole, or the prominent humor, is called the permanent ecstasy. It is confirmed in the Viṣṇu-dharmottara that when there are many mellows of devotional ecstasy mixed together, the prominent one, or the whole, is called the steady ecstasy of devotional service. Although the subordinate mellow may be manifested for a certain time, at length it will become merged into the prominent whole. Thus it is called an unconstitutional ecstasy of devotional service.
Взаимоотношения, в которых находятся между собой часть и целое, легко понять на следующем примере. Господь Ваманадева на самом деле является Верховной Личностью Бога, хотя и «родился» одним из братьев Индры. Иногда Ваманадеву принимают за одного из второстепенных полу богов, но на самом деле Индра, царь полубогов, полностью зависит от Него. Таким образом, хотя иногда Ваманадеву и считают одним из подчиненных полубогов, на самом деле Он является высшим целым, источником всего сонма полубогов. Аналогичным образом, доминирующая раса в своих проявлениях иногда может показаться второстепенной, хотя на самом деле является основным, преобладающим чувством в любви преданного.
There is a good analogy in this connection, showing the relationship between the part and the whole. Lord Vāmanadeva is actually the Supreme Personality of Godhead, but He appeared to have been "born" as one of the brothers of Indra. Although Vāmanadeva is sometimes taken as a less-important demigod, He is actually the maintainer of Indra, the King of the demigods. Thus, although sometimes Vāmanadeva is considered to be a subordinate demigod, His actual position is that of the supreme whole, the source of the entire demigod system. In the same way, a rasa which is actually prominent may sometimes appear to be manifested in a subordinate way, although its actual position is as the main or prominent loving feeling of a devotee.
Непостоянный экстаз в преданном служении считают частью даже в тех случаях, если он очень ярко выражен в течение достаточно длительного времени. Слабо же выраженный непостоянный экстаз проявляется недолго, чтобы затем вновь раствориться в целом. В этих случаях ему не придают особого значения, подобно тому, как когда во вкусном блюде попадается листок зелени, его вкус остается незамеченным, более того, никому даже не приходит в голову пытаться различить его вкус.
When an unconstitutional ecstasy of devotional service is manifested prominently at a certain time, it is still accepted as the part. If it is not very prominently manifested, it appears only slightly and quickly merges back into the whole. At such times of slight appearance, no consideration is given to it; as when one is eating some palatable dishes, if one also eats a small blade of grass he will not taste it, nor will he care to distinguish what its taste is like.