ekas tapasvy aham athāmbhasi matsya-saṅgāt
pañcāśad āsam uta pañca-sahasra-sargaḥ
nāntaṁ vrajāmy ubhaya-kṛtya-manorathānāṁ
māyā-guṇair hṛta-matir viṣaye ’rtha-bhāvaḥ
pañcāśad āsam uta pañca-sahasra-sargaḥ
nāntaṁ vrajāmy ubhaya-kṛtya-manorathānāṁ
māyā-guṇair hṛta-matir viṣaye ’rtha-bhāvaḥ
Перевод
In the beginning I was alone and engaged in performing the austerities of mystic yoga, but later, because of the association of fish engaged in sex, I desired to marry. Then I became the husband of fifty wives, and in each of them I begot one hundred sons, and thus my family increased to five thousand members. By the influence of the modes of material nature, I became fallen and thought that I would be happy in material life. Thus there is no end to my material desires for enjoyment, in this life and the next.
ШБ 9.6.52
ШБ 9.6.52
экас тапасвй ахам атха̄мбхаси матсйа-сан̇га̄т
пан̃ча̄ш́ад а̄сам ута пан̃ча-сахасра-саргах̣
на̄нтам̇ враджа̄мй убхайа-кр̣тйа-маноратха̄на̄м̇
ма̄йа̄-гун̣аир хр̣та-матир вишайе ’ртха-бха̄вах̣
пан̃ча̄ш́ад а̄сам ута пан̃ча-сахасра-саргах̣
на̄нтам̇ враджа̄мй убхайа-кр̣тйа-маноратха̄на̄м̇
ма̄йа̄-гун̣аир хр̣та-матир вишайе ’ртха-бха̄вах̣
Перевод
«Вначале я жил один, занимаясь мистической йогой и совершая аскетические подвиги, но, после того как я увидел этих рыб, мне захотелось жениться. Так я стал мужем пятидесяти жен и с каждой из них зачал по сто сыновей. Теперь в моей семье пять тысяч человек. Побуждаемый гунами материальной природы, я пал, думая, что обрету счастье в материальной жизни. Но желаниям наслаждаться нет конца ни в этой жизни, ни в следующей».
ekas tapasvy aham athāmbhasi matsya-saṅgāt
pañcāśad āsam uta pañca-sahasra-sargaḥ
nāntaṁ vrajāmy ubhaya-kṛtya-manorathānāṁ
māyā-guṇair hṛta-matir viṣaye ’rtha-bhāvaḥ
pañcāśad āsam uta pañca-sahasra-sargaḥ
nāntaṁ vrajāmy ubhaya-kṛtya-manorathānāṁ
māyā-guṇair hṛta-matir viṣaye ’rtha-bhāvaḥ
экас тапасвй ахам атха̄мбхаси матсйа-сан̇га̄т
пан̃ча̄ш́ад а̄сам ута пан̃ча-сахасра-саргах̣
на̄нтам̇ враджа̄мй убхайа-кр̣тйа-маноратха̄на̄м̇
ма̄йа̄-гун̣аир хр̣та-матир вишайе ’ртха-бха̄вах̣
пан̃ча̄ш́ад а̄сам ута пан̃ча-сахасра-саргах̣
на̄нтам̇ враджа̄мй убхайа-кр̣тйа-маноратха̄на̄м̇
ма̄йа̄-гун̣аир хр̣та-матир вишайе ’ртха-бха̄вах̣
Перевод
In the beginning I was alone and engaged in performing the austerities of mystic yoga, but later, because of the association of fish engaged in sex, I desired to marry. Then I became the husband of fifty wives, and in each of them I begot one hundred sons, and thus my family increased to five thousand members. By the influence of the modes of material nature, I became fallen and thought that I would be happy in material life. Thus there is no end to my material desires for enjoyment, in this life and the next.
Перевод
«Вначале я жил один, занимаясь мистической йогой и совершая аскетические подвиги, но, после того как я увидел этих рыб, мне захотелось жениться. Так я стал мужем пятидесяти жен и с каждой из них зачал по сто сыновей. Теперь в моей семье пять тысяч человек. Побуждаемый гунами материальной природы, я пал, думая, что обрету счастье в материальной жизни. Но желаниям наслаждаться нет конца ни в этой жизни, ни в следующей».