tat-prasaṅgānubhāvena
rantidevānuvartinaḥ
abhavan yoginaḥ sarve
nārāyaṇa-parāyaṇāḥ
rantidevānuvartinaḥ
abhavan yoginaḥ sarve
nārāyaṇa-parāyaṇāḥ
Перевод
All those who followed the principles of King Rantideva were totally favored by his mercy and became pure devotees, attached to the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa. Thus they all became the best of yogis.
The best yogīs or mystics are the devotees, as confirmed by the Lord Himself in Bhagavad-gītā (6.47):
yoginām api sarveṣāṁ
mad-gatenāntarātmanā
śraddhāvān bhajate yo māṁ
sa me yuktatamo mataḥ
mad-gatenāntarātmanā
śraddhāvān bhajate yo māṁ
sa me yuktatamo mataḥ
“Of all yogīs, he who always abides in Me with great faith, worshiping Me in transcendental loving service, is most intimately united with Me in yoga and is the highest of all.” The best yogī is he who constantly thinks of the Supreme Personality of Godhead within the core of the heart. Because Rantideva was the king, the chief executive in the state, all the residents of the state became devotees of the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa, by the king’s transcendental association. This is the influence of a pure devotee. If there is one pure devotee, his association can create hundreds and thousands of pure devotees. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura has said that a Vaiṣṇava is meritorious in proportion to the number of devotees he has created. A Vaiṣṇava becomes superior not simply by jugglery of words but by the number of devotees he has created for the Lord. Here the word rantidevānuvartinaḥ indicates that Rantideva’s officers, friends, relatives and subjects all became first-class Vaiṣṇavas by his association. In other words, Rantideva is confirmed herein to be a first-class devotee, or mahā-bhāgavata. Mahat-sevāṁ dvāram āhur vimukteḥ: [SB 5.5.2] one should render service to such mahātmās, for then one will automatically achieve the goal of liberation. Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura has also said, chāḍiyā vaiṣṇava-sevā nistāra pāyeche kebā: one cannot be liberated by his own effort, but if one becomes subordinate to a pure Vaiṣṇava, the door to liberation is open.
ШБ 9.21.18
ШБ 9.21.18
тат-прасан̇га̄нубха̄вена
рантидева̄нувартинах̣
абхаван йогинах̣ сарве
на̄ра̄йан̣а-пара̄йан̣а̄х̣
рантидева̄нувартинах̣
абхаван йогинах̣ сарве
на̄ра̄йан̣а-пара̄йан̣а̄х̣
Перевод
Все, кто следовал примеру царя Рантидевы, по его милости стали чистыми преданными Верховной Личности Бога, Нараяны. Так они достигли совершенства йоги.
Преданные — это совершенные йоги, или мистики. Господь Сам говорит об этом в «Бхагавад-гите» (6.47):
йогина̄м апи сарвеша̄м̇
мад-гатена̄нтара̄тмана̄
ш́раддха̄ва̄н бхаджате йо ма̄м̇
са ме йуктатамо матах̣
мад-гатена̄нтара̄тмана̄
ш́раддха̄ва̄н бхаджате йо ма̄м̇
са ме йуктатамо матах̣
«А из всех йогов тот, кто всегда погружен в мысли обо Мне, пребывающем в его сердце, и, исполненный непоколебимой веры, поклоняется и служит Мне с любовью, связан со Мной самыми тесными узами и достиг высшей ступени совершенства. Таково Мое мнение». Лучшим из йогов называют того, кто в сердце своем всегда размышляет о Верховной Личности Бога. Поскольку Рантидева был царем, главой государства, все его подданные благодаря общению с ним стали преданными Верховной Личности Бога, Нараяны. Таково могущество чистого преданного. Общаясь с ним, тысячи человек могут стать такими же чистыми преданными. Шрила Бхактивинода Тхакур говорит, что об уровне вайшнава можно судить по тому, сколько людей под его влиянием стало преданными. Величие вайшнава измеряется не пустым славословием в его адрес, а тем, сколько человек он привел к Богу. Слово рантидева̄нувартинах̣ указывает на то, что военачальники, друзья, родные и подданные Рантидевы благодаря общению с ним стали вайшнавами высочайшего уровня. Это значит, что Рантидева сам был преданным высочайшего уровня, махабхагаватой. Махат- сева̄м̇ два̄рам а̄хур вимуктех̣: тот, кто служит махатмам, без труда обретет освобождение. Шрила Нароттама дас Тхакур также говорит: чха̄д̣ийа̄ ваишн̣ава-сева̄ ниста̄ра па̄йеччхе кеба̄ — освобождение невозможно обрести собственными усилиями; дверь, ведущая к освобождению, открывается только перед тем, кто становится слугой чистого вайшнава.
tat-prasaṅgānubhāvena
rantidevānuvartinaḥ
abhavan yoginaḥ sarve
nārāyaṇa-parāyaṇāḥ
rantidevānuvartinaḥ
abhavan yoginaḥ sarve
nārāyaṇa-parāyaṇāḥ
тат-прасан̇га̄нубха̄вена
рантидева̄нувартинах̣
абхаван йогинах̣ сарве
на̄ра̄йан̣а-пара̄йан̣а̄х̣
рантидева̄нувартинах̣
абхаван йогинах̣ сарве
на̄ра̄йан̣а-пара̄йан̣а̄х̣
Перевод
All those who followed the principles of King Rantideva were totally favored by his mercy and became pure devotees, attached to the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa. Thus they all became the best of yogis.
Перевод
Все, кто следовал примеру царя Рантидевы, по его милости стали чистыми преданными Верховной Личности Бога, Нараяны. Так они достигли совершенства йоги.
Комментарий
Комментарий
The best yogīs or mystics are the devotees, as confirmed by the Lord Himself in Bhagavad-gītā (6.47):
Преданные — это совершенные йоги, или мистики. Господь Сам говорит об этом в «Бхагавад-гите» (6.47):
yoginām api sarveṣāṁ
mad-gatenāntarātmanā
śraddhāvān bhajate yo māṁ
sa me yuktatamo mataḥ
mad-gatenāntarātmanā
śraddhāvān bhajate yo māṁ
sa me yuktatamo mataḥ
йогина̄м апи сарвеша̄м̇
мад-гатена̄нтара̄тмана̄
ш́раддха̄ва̄н бхаджате йо ма̄м̇
са ме йуктатамо матах̣
мад-гатена̄нтара̄тмана̄
ш́раддха̄ва̄н бхаджате йо ма̄м̇
са ме йуктатамо матах̣
“Of all yogīs, he who always abides in Me with great faith, worshiping Me in transcendental loving service, is most intimately united with Me in yoga and is the highest of all.” The best yogī is he who constantly thinks of the Supreme Personality of Godhead within the core of the heart. Because Rantideva was the king, the chief executive in the state, all the residents of the state became devotees of the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa, by the king’s transcendental association. This is the influence of a pure devotee. If there is one pure devotee, his association can create hundreds and thousands of pure devotees. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura has said that a Vaiṣṇava is meritorious in proportion to the number of devotees he has created. A Vaiṣṇava becomes superior not simply by jugglery of words but by the number of devotees he has created for the Lord. Here the word rantidevānuvartinaḥ indicates that Rantideva’s officers, friends, relatives and subjects all became first-class Vaiṣṇavas by his association. In other words, Rantideva is confirmed herein to be a first-class devotee, or mahā-bhāgavata. Mahat-sevāṁ dvāram āhur vimukteḥ: [SB 5.5.2] one should render service to such mahātmās, for then one will automatically achieve the goal of liberation. Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura has also said, chāḍiyā vaiṣṇava-sevā nistāra pāyeche kebā: one cannot be liberated by his own effort, but if one becomes subordinate to a pure Vaiṣṇava, the door to liberation is open.
«А из всех йогов тот, кто всегда погружен в мысли обо Мне, пребывающем в его сердце, и, исполненный непоколебимой веры, поклоняется и служит Мне с любовью, связан со Мной самыми тесными узами и достиг высшей ступени совершенства. Таково Мое мнение». Лучшим из йогов называют того, кто в сердце своем всегда размышляет о Верховной Личности Бога. Поскольку Рантидева был царем, главой государства, все его подданные благодаря общению с ним стали преданными Верховной Личности Бога, Нараяны. Таково могущество чистого преданного. Общаясь с ним, тысячи человек могут стать такими же чистыми преданными. Шрила Бхактивинода Тхакур говорит, что об уровне вайшнава можно судить по тому, сколько людей под его влиянием стало преданными. Величие вайшнава измеряется не пустым славословием в его адрес, а тем, сколько человек он привел к Богу. Слово рантидева̄нувартинах̣ указывает на то, что военачальники, друзья, родные и подданные Рантидевы благодаря общению с ним стали вайшнавами высочайшего уровня. Это значит, что Рантидева сам был преданным высочайшего уровня, махабхагаватой. Махат- сева̄м̇ два̄рам а̄хур вимуктех̣: тот, кто служит махатмам, без труда обретет освобождение. Шрила Нароттама дас Тхакур также говорит: чха̄д̣ийа̄ ваишн̣ава-сева̄ ниста̄ра па̄йеччхе кеба̄ — освобождение невозможно обрести собственными усилиями; дверь, ведущая к освобождению, открывается только перед тем, кто становится слугой чистого вайшнава.