TEXT 17

īśvarālambanaṁ cittaṁ
kurvato ’nanya-rādhasaḥ
māyā guṇa-mayī rājan
svapnavat pratyalīyata

Перевод

O Mahārāja Parīkṣit, because King Rantideva was a pure devotee, always Kṛṣṇa conscious and free from all material desires, the Lord’s illusory energy, māyā, could not exhibit herself before him. On the contrary, for him māyā entirely vanished, exactly like a dream.
As it is said:
kṛṣṇa——sūrya-sama; māyā haya andhakāra
yāhāṅ kṛṣṇa, tāhāṅ nāhi māyāra adhikāra
Just as there is no chance that darkness can exist in the sunshine, in a pure Kṛṣṇa conscious person there can be no existence of māyā. The Lord Himself says in Bhagavad-gītā (7.14):
daivī hy eṣā guṇa-mayī
mama māyā duratyayā
mām eva ye prapadyante
māyām etāṁ taranti te
“This divine energy of Mine, consisting of the three modes of material nature, is difficult to overcome. But those who have surrendered unto Me can easily cross beyond it.” If one wants to be free from the influence of māyā, the illusory energy, one must become Kṛṣṇa conscious and always keep Kṛṣṇa prominent within the core of his heart. In Bhagavad-gītā (9.34) the Lord advises that one always think of Him (man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru). In this way, by always being Kṛṣṇa-minded or Kṛṣṇa conscious, one can surpass the influence of māyā (māyām etāṁ taranti te [Bg. 7.14]). Because Rantideva was Kṛṣṇa conscious, he was not under the influence of the illusory energy. The word svapnavat is significant in this connection. Because in the material world the mind is absorbed in materialistic activities, when one is asleep many contradictory activities appear in one’s dreams. When one awakens, however, these activities automatically merge into the mind. Similarly, as long as one is under the influence of the material energy he makes many plans and schemes, but when one is Kṛṣṇa conscious such dreamlike plans automatically disappear.

ШБ 9.21.17

ӣш́вара̄ламбанам̇ читтам̇
курвато ’нанйа-ра̄дхасах̣
ма̄йа̄ гун̣амайӣ ра̄джан
свапнават пратйалӣйата

Перевод

О Махараджа Парикшит, поскольку царь Рантидева был чистым преданным, всегда помнившим о Кришне и избавившимся от материальных желаний, иллюзорная энергия Господа, майя, не смела появиться перед ним. Для него майи больше не существовало — она растаяла, как сон.
В шастрах говорится:
кр̣шн̣а—сӯрйа-сама; ма̄йа̄ хайа андхака̄ра
йа̄ха̄н̇ кр̣шн̣а, та̄ха̄н̇ на̄хи ма̄йа̄ра адхика̄ра
Как темнота не может существовать там, где есть солнечный свет, так и майя не распространяет свое влияние на того, кто сознает Кришну. Господь Сам говорит в «Бхагавад-гите»:
даивӣ хй эша̄ гун̣амайӣ
мама ма̄йа̄ дуратйайа̄
ма̄м эва йе прападйанте
ма̄йа̄м эта̄м̇ таранти те
«Трудно преодолеть эту Мою божественную энергию, состоящую из трех гун материальной природы. Но тот, кто вручил себя Мне, может легко выйти из-под ее влияния». Если человек хочет избавиться от влияния майи, иллюзорной энергии, он должен помнить о Кришне и сделать так, чтобы Кришна всегда занимал главное место в его сердце. В «Бхагавад-гите» (9.34) Господь Сам советует всегда думать о Нем (ман-мана̄ бхава мад-бхакто мад-йа̄джӣ ма̄м̇ намаскуру). Так, постоянно размышляя о Кришне, то есть обретя сознание Кришны, можно победить майю (ма̄йа̄м эта̄м̇ таранти те). Поскольку Рантидева помнил о Кришне, он не был подвержен влиянию иллюзорной энергии. В этом стихе важно слово свапнават. Все живущие в этом мире поглощены мыслями о материальной деятельности, поэтому во сне они продолжают действовать подчас странным образом. Однако стоит им пробудиться, как все эти сновидения сразу обрываются. Подобно этому, пока человек находится во власти материальной энергии, он строит всевозможные планы, но, как только он обретает сознание Кришны, все эти фантазии рассеиваются сами собой.