TEXT 24

śrī-bhagavān uvāca
brahman yam anugṛhṇāmi
tad-viśo vidhunomy aham
yan-madaḥ puruṣaḥ stabdho
lokaṁ māṁ cāvamanyate

Перевод

The Supreme Personality of Godhead said: My dear Lord Brahmā, because of material opulence a foolish person becomes dull-witted and mad. Thus he has no respect for anyone within the three worlds and defies even My authority. To such a person I show special favor by first taking away all his possessions.
A civilization that has become godless because of material advancement in opulence is extremely dangerous. Because of great opulence, a materialist becomes so proud that he has no regard for anyone and even refuses to accept the authority of the Supreme Personality of Godhead. The result of such a mentality is certainly very dangerous. To show special favor, the Lord sometimes makes an example of someone like Bali Mahārāja, who was now bereft of all his possessions.

ШБ 8.22.24

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
брахман йам анугр̣хн̣а̄ми
тад-виш́о видхуномй ахам
йан-мадах̣ пурушах̣ стабдхо
локам̇ ма̄м̇ ча̄ваманйате

Перевод

Верховный Господь сказал: Дорогой Брахма, из-за материального богатства глупый человек тупеет и становится безумным. Он перестает уважать кого бы то ни было в трех мирах и отказывается признавать даже Мою власть. Чтобы оказать такому человеку особую милость, Я первым делом отбираю у него все.
Общество, в котором люди, богатея, превращаются в безбожников, чрезвычайно опасно. Непомерно разбогатев, материалистичный человек становится таким гордым, что перестает кого-либо уважать и даже отказывается признавать власть Верховной Личности Бога. Такое умонастроение, безусловно, ведет к очень опасным последствиям. Чтобы явить людям особую милость, Господь иногда учит их на примере кого-нибудь вроде Махараджи Бали, который лишился всех своих богатств.