pratiśrutam adātus te
niraye vāsa iṣyate
viśa tvaṁ nirayaṁ tasmād
guruṇā cānumoditaḥ
niraye vāsa iṣyate
viśa tvaṁ nirayaṁ tasmād
guruṇā cānumoditaḥ
Перевод
Because you have been unable to give charity according to your promise, the rule is that you should go down to live in the hellish planets. Therefore, in accordance with the order of Śukrācārya, your spiritual master, now go down and live there.
It is said:
nārāyaṇa-parāḥ sarve
na kutaścana bibhyati
svargāpavarga-narakeṣv
api tulyārtha-darśinaḥ
na kutaścana bibhyati
svargāpavarga-narakeṣv
api tulyārtha-darśinaḥ
“Devotees solely engaged in the devotional service of the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa, never fear any condition of life. For them the heavenly planets, liberation and the hellish planets are all the same, for such devotees are interested only in the service of the Lord.” (Bhāg. 6.12.28) A devotee engaged in the service of Nārāyaṇa is always in equilibrium. A devotee actually lives transcendentally. Although he may appear to have gone to hell or heaven, he does not live in either place; rather, he always lives in Vaikuṇṭha (sa guṇān samatītyaitān brahma-bhūyāya kalpate [Bg. 14.26]). Vāmanadeva asked Bali Mahārāja to go to the hellish planets, apparently just to show the entire universe how tolerant he was, and Bali Mahārāja did not hesitate to carry out the order. A devotee does not live alone. Of course, everyone lives with the Supreme Personality of Godhead, but because the devotee is engaged in His service, he actually does not live in any material condition. Bhaktivinoda Ṭhākura says, kīṭa janma hao yathā tuyā dāsa. Thus he prays to take birth as an insignificant insect in the association of devotees. Because devotees are engaged in the service of the Lord, anyone who lives with them also lives in Vaikuṇṭha.
ШБ 8.21.32
ШБ 8.21.32
пратиш́рутам ада̄тус те
нирайе ва̄са ишйате
виш́а твам̇ нирайам̇ тасма̄д
гурун̣а̄ ча̄нумодитах̣
нирайе ва̄са ишйате
виш́а твам̇ нирайам̇ тасма̄д
гурун̣а̄ ча̄нумодитах̣
Перевод
Раз ты не смог пожертвовать то, что обещал, тебе надлежит низвергнуться в ад. Поэтому, как велел твой духовный учитель, Шукрачарья, отправляйся туда и живи там.
В «Шримад-Бхагаватам» (6.17.28) сказано:
на̄ра̄йан̣а-пара̄х̣ сарве
на куташ́чана бибхйати
сварга̄паварга-наракешв
апи тулйа̄ртха-дарш́инах̣
на куташ́чана бибхйати
сварга̄паварга-наракешв
апи тулйа̄ртха-дарш́инах̣
«Преданные, безраздельно посвятившие себя служению Верховной Личности Бога, Господу Нараяне, не боятся никаких условий жизни. Для них нет разницы между жизнью в раю, в освобожденном состоянии или в аду, ибо их интересует только служение Господу». Преданный, занятый служением Нараяне, всегда невозмутим. На самом деле он живет в духовном мире. Порой может казаться, что преданный оказался в аду или в раю, но в действительности он живет не в аду и не в раю, а на Вайкунтхе (са гун̣а̄н саматӣтйаита̄н брахма-бхӯйа̄йа калпате). Ваманадева велел Махарадже Бали отправиться в ад лишь для того, чтобы показать всему миру неиссякаемое терпение Бали. И тот, не колеблясь, выполнил Его распоряжение. Преданный живет не один. Конечно, все живут с Верховной Личностью Бога, но преданный, поскольку он служит Господу, обретает подлинную свободу от любых условий материального бытия. Бхактивинода Тхакур молится: кӣт̣а-джанма хао йатха̄ туйа̄ да̄са. Он говорит о том, что готов родиться ничтожным насекомым, только бы иметь возможность общаться с преданными. Поскольку преданные служат Господу, любой, кто живет рядом с ними, тоже находится на Вайкунтхе.
pratiśrutam adātus te
niraye vāsa iṣyate
viśa tvaṁ nirayaṁ tasmād
guruṇā cānumoditaḥ
niraye vāsa iṣyate
viśa tvaṁ nirayaṁ tasmād
guruṇā cānumoditaḥ
пратиш́рутам ада̄тус те
нирайе ва̄са ишйате
виш́а твам̇ нирайам̇ тасма̄д
гурун̣а̄ ча̄нумодитах̣
нирайе ва̄са ишйате
виш́а твам̇ нирайам̇ тасма̄д
гурун̣а̄ ча̄нумодитах̣
Перевод
Because you have been unable to give charity according to your promise, the rule is that you should go down to live in the hellish planets. Therefore, in accordance with the order of Śukrācārya, your spiritual master, now go down and live there.
Перевод
Раз ты не смог пожертвовать то, что обещал, тебе надлежит низвергнуться в ад. Поэтому, как велел твой духовный учитель, Шукрачарья, отправляйся туда и живи там.
Комментарий
Комментарий
It is said:
В «Шримад-Бхагаватам» (6.17.28) сказано:
nārāyaṇa-parāḥ sarve
na kutaścana bibhyati
svargāpavarga-narakeṣv
api tulyārtha-darśinaḥ
na kutaścana bibhyati
svargāpavarga-narakeṣv
api tulyārtha-darśinaḥ
на̄ра̄йан̣а-пара̄х̣ сарве
на куташ́чана бибхйати
сварга̄паварга-наракешв
апи тулйа̄ртха-дарш́инах̣
на куташ́чана бибхйати
сварга̄паварга-наракешв
апи тулйа̄ртха-дарш́инах̣
“Devotees solely engaged in the devotional service of the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa, never fear any condition of life. For them the heavenly planets, liberation and the hellish planets are all the same, for such devotees are interested only in the service of the Lord.” (Bhāg. 6.12.28) A devotee engaged in the service of Nārāyaṇa is always in equilibrium. A devotee actually lives transcendentally. Although he may appear to have gone to hell or heaven, he does not live in either place; rather, he always lives in Vaikuṇṭha (sa guṇān samatītyaitān brahma-bhūyāya kalpate [Bg. 14.26]). Vāmanadeva asked Bali Mahārāja to go to the hellish planets, apparently just to show the entire universe how tolerant he was, and Bali Mahārāja did not hesitate to carry out the order. A devotee does not live alone. Of course, everyone lives with the Supreme Personality of Godhead, but because the devotee is engaged in His service, he actually does not live in any material condition. Bhaktivinoda Ṭhākura says, kīṭa janma hao yathā tuyā dāsa. Thus he prays to take birth as an insignificant insect in the association of devotees. Because devotees are engaged in the service of the Lord, anyone who lives with them also lives in Vaikuṇṭha.
«Преданные, безраздельно посвятившие себя служению Верховной Личности Бога, Господу Нараяне, не боятся никаких условий жизни. Для них нет разницы между жизнью в раю, в освобожденном состоянии или в аду, ибо их интересует только служение Господу». Преданный, занятый служением Нараяне, всегда невозмутим. На самом деле он живет в духовном мире. Порой может казаться, что преданный оказался в аду или в раю, но в действительности он живет не в аду и не в раю, а на Вайкунтхе (са гун̣а̄н саматӣтйаита̄н брахма-бхӯйа̄йа калпате). Ваманадева велел Махарадже Бали отправиться в ад лишь для того, чтобы показать всему миру неиссякаемое терпение Бали. И тот, не колеблясь, выполнил Его распоряжение. Преданный живет не один. Конечно, все живут с Верховной Личностью Бога, но преданный, поскольку он служит Господу, обретает подлинную свободу от любых условий материального бытия. Бхактивинода Тхакур молится: кӣт̣а-джанма хао йатха̄ туйа̄ да̄са. Он говорит о том, что готов родиться ничтожным насекомым, только бы иметь возможность общаться с преданными. Поскольку преданные служат Господу, любой, кто живет рядом с ними, тоже находится на Вайкунтхе.