japed aṣṭottara-śataṁ
stuvīta stutibhiḥ prabhum
kṛtvā pradakṣiṇaṁ bhūmau
praṇamed daṇḍavan mudā
stuvīta stutibhiḥ prabhum
kṛtvā pradakṣiṇaṁ bhūmau
praṇamed daṇḍavan mudā
Перевод
Thereafter, one should silently murmur the mantra 108 times and offer prayers to the Lord for His glorification. Then one should circumambulate the Lord and finally, with great delight and satisfaction, offer obeisances, falling straight like a rod [daṇḍavat].
ШБ 8.16.42
ШБ 8.16.42
джапед ашт̣оттара-ш́атам̇
стувӣта стутибхих̣ прабхум
кр̣тва̄ прадакшин̣ам̇ бхӯмау
пран̣амед дан̣д̣аван муда̄
стувӣта стутибхих̣ прабхум
кр̣тва̄ прадакшин̣ам̇ бхӯмау
пран̣амед дан̣д̣аван муда̄
Перевод
Потом следует сто восемь раз безмолвно повторить мантру и вознести молитвы во славу Верховной Личности Бога. После этого надо обойти вокруг Господа и наконец с великой радостью и удовлетворением выразить Господу почтение, упав перед Ним, словно палка [дандават].
japed aṣṭottara-śataṁ
stuvīta stutibhiḥ prabhum
kṛtvā pradakṣiṇaṁ bhūmau
praṇamed daṇḍavan mudā
stuvīta stutibhiḥ prabhum
kṛtvā pradakṣiṇaṁ bhūmau
praṇamed daṇḍavan mudā
джапед ашт̣оттара-ш́атам̇
стувӣта стутибхих̣ прабхум
кр̣тва̄ прадакшин̣ам̇ бхӯмау
пран̣амед дан̣д̣аван муда̄
стувӣта стутибхих̣ прабхум
кр̣тва̄ прадакшин̣ам̇ бхӯмау
пран̣амед дан̣д̣аван муда̄
Перевод
Thereafter, one should silently murmur the mantra 108 times and offer prayers to the Lord for His glorification. Then one should circumambulate the Lord and finally, with great delight and satisfaction, offer obeisances, falling straight like a rod [daṇḍavat].
Перевод
Потом следует сто восемь раз безмолвно повторить мантру и вознести молитвы во славу Верховной Личности Бога. После этого надо обойти вокруг Господа и наконец с великой радостью и удовлетворением выразить Господу почтение, упав перед Ним, словно палка [дандават].