yathā tāni punaḥ sādho
prapadyeran mamātmajāḥ
tathā vidhehi kalyāṇaṁ
dhiyā kalyāṇa-kṛttama
prapadyeran mamātmajāḥ
tathā vidhehi kalyāṇaṁ
dhiyā kalyāṇa-kṛttama
Перевод
O best of sages, best of all those who grant auspicious benedictions, please consider our situation and bestow upon my sons the benedictions by which they can regain what they have lost.
ШБ 8.16.17
ШБ 8.16.17
йатха̄ та̄ни пунах̣ са̄дхо
прападйеран мама̄тмаджа̄х̣
татха̄ видхехи калйа̄н̣ам̇
дхийа̄ калйа̄н̣а-кр̣ттама
прападйеран мама̄тмаджа̄х̣
татха̄ видхехи калйа̄н̣ам̇
дхийа̄ калйа̄н̣а-кр̣ттама
Перевод
О лучший из мудрецов, дарующих благоденствие, прошу тебя, обдумай положение, в котором мы оказались, и дай моим сыновьям благословение, чтобы они вернули все, чего их лишили.
yathā tāni punaḥ sādho
prapadyeran mamātmajāḥ
tathā vidhehi kalyāṇaṁ
dhiyā kalyāṇa-kṛttama
prapadyeran mamātmajāḥ
tathā vidhehi kalyāṇaṁ
dhiyā kalyāṇa-kṛttama
йатха̄ та̄ни пунах̣ са̄дхо
прападйеран мама̄тмаджа̄х̣
татха̄ видхехи калйа̄н̣ам̇
дхийа̄ калйа̄н̣а-кр̣ттама
прападйеран мама̄тмаджа̄х̣
татха̄ видхехи калйа̄н̣ам̇
дхийа̄ калйа̄н̣а-кр̣ттама
Перевод
O best of sages, best of all those who grant auspicious benedictions, please consider our situation and bestow upon my sons the benedictions by which they can regain what they have lost.
Перевод
О лучший из мудрецов, дарующих благоденствие, прошу тебя, обдумай положение, в котором мы оказались, и дай моим сыновьям благословение, чтобы они вернули все, чего их лишили.