vilokya taṁ vajra-dharo ’tyamarṣitaḥ
sva-śatrave ’bhidravate mahā-gadām
cikṣepa tām āpatatīṁ suduḥsahāṁ
jagrāha vāmena kareṇa līlayā
sva-śatrave ’bhidravate mahā-gadām
cikṣepa tām āpatatīṁ suduḥsahāṁ
jagrāha vāmena kareṇa līlayā
Перевод
Seeing Vṛtrāsura’s disposition, Indra, the King of heaven, became intolerant and threw at him one of his great clubs, which are extremely difficult to counteract. However, as the club flew toward him, Vṛtrāsura easily caught it with his left hand.
ШБ 6.11.9
ШБ 6.11.9
вилокйа там̇ ваджра-дхаро ’тйамаршитах̣
сва-ш́атраве ’бхидравате маха̄-гада̄м
чикшепа та̄м а̄пататӣм̇ судух̣саха̄м̇
джагра̄ха ва̄мена карен̣а лӣлайа̄
сва-ш́атраве ’бхидравате маха̄-гада̄м
чикшепа та̄м а̄пататӣм̇ судух̣саха̄м̇
джагра̄ха ва̄мена карен̣а лӣлайа̄
Перевод
Взбешенный успехом Вритрасуры, царь небес Индра метнул в него одну из своих грозных палиц, удар которых очень трудно отразить. Но Вритрасура играючи поймал ее на лету левой рукой.
vilokya taṁ vajra-dharo ’tyamarṣitaḥ
sva-śatrave ’bhidravate mahā-gadām
cikṣepa tām āpatatīṁ suduḥsahāṁ
jagrāha vāmena kareṇa līlayā
sva-śatrave ’bhidravate mahā-gadām
cikṣepa tām āpatatīṁ suduḥsahāṁ
jagrāha vāmena kareṇa līlayā
вилокйа там̇ ваджра-дхаро ’тйамаршитах̣
сва-ш́атраве ’бхидравате маха̄-гада̄м
чикшепа та̄м а̄пататӣм̇ судух̣саха̄м̇
джагра̄ха ва̄мена карен̣а лӣлайа̄
сва-ш́атраве ’бхидравате маха̄-гада̄м
чикшепа та̄м а̄пататӣм̇ судух̣саха̄м̇
джагра̄ха ва̄мена карен̣а лӣлайа̄
Перевод
Seeing Vṛtrāsura’s disposition, Indra, the King of heaven, became intolerant and threw at him one of his great clubs, which are extremely difficult to counteract. However, as the club flew toward him, Vṛtrāsura easily caught it with his left hand.
Перевод
Взбешенный успехом Вритрасуры, царь небес Индра метнул в него одну из своих грозных палиц, удар которых очень трудно отразить. Но Вритрасура играючи поймал ее на лету левой рукой.