TEXT 54

tatra tatropasaṅkḷptair
lasan-makara-toraṇaiḥ
savṛndaiḥ kadalī-stambhaiḥ
pūga-potaiś ca tad-vidhaiḥ

Перевод

The whole city was decorated with columns of banana trees containing bunches of fruits and flowers, and betel nut trees with leaves and branches were seen here and there. There were also many gates set up which were structured to give the appearance of sharks.
Auspicious ceremonies with decorations of the green leaves of palms, coconut trees, betel nut trees and banana trees, and fruits, flowers and leaves are an age-old custom in India. To receive his great son Dhruva Mahārāja, King Uttānapāda arranged a good reception, and all the citizens very enthusiastically took part with great jubilation.

ШБ 4.9.54

татра татропасан̇кл̣птаир
ласан-макара-торан̣аих̣
савр̣ндаих̣ кадалӣ-стамбхаих̣
пӯга-потаиш́ ча тад-видхаих̣

Перевод

Весь город был украшен банановыми деревьями, с которых свисали грозди плодов и цветов, и арековыми пальмами, листья и ветви которых были видны повсюду. На улицах города были воздвигнуты многочисленные арки, по форме напоминавшие акул.
Торжественные церемонии, во время которых люди украшают дома и улицы зелеными ветвями арековых и кокосовых пальм, банановыми деревьями, а также фруктами, цветами и листьями, испокон веков проводились в Индии. Царь Уттанапада решил устроить пышную встречу своему великому сыну Дхруве Махарадже, и все горожане с огромным воодушевлением участвовали в этом празднестве.