bhasmasāt kriyamāṇāṁs tān
drumān vīkṣya pitāmahaḥ
āgataḥ śamayām āsa
putrān barhiṣmato nayaiḥ
drumān vīkṣya pitāmahaḥ
āgataḥ śamayām āsa
putrān barhiṣmato nayaiḥ
Перевод
After seeing that all the trees on the surface of the earth were being turned to ashes, Lord Brahmā immediately came to the sons of King Barhiṣmān and pacified them with words of logic.
Whenever there is some uncommon occurrence on any planet, Lord Brahmā, being in charge of the whole universe, immediately comes to control the situation. Lord Brahmā also came when Hiraṇyakaśipu underwent severe penances and austerities and made the whole universe tremble. A responsible man in any establishment is always alert to keep peace and harmony within the establishment. Similarly, Lord Brahmā is also allowed to keep peace and harmony within this universe. He consequently pacified the sons of King Barhiṣmān with good logic.
ШБ 4.30.46
ШБ 4.30.46
бхасмаса̄т крийама̄н̣а̄м̇с та̄н
друма̄н вӣкшйа пита̄махах̣
а̄гатах̣ ш́амайа̄м а̄са
путра̄н бархишмато найаих̣
друма̄н вӣкшйа пита̄махах̣
а̄гатах̣ ш́амайа̄м а̄са
путра̄н бархишмато найаих̣
Перевод
Увидев, что все деревья на поверхности Земли превращаются в пепел, Господь Брахма тут же предстал перед сыновьями царя Бархишмана и успокоил их рассудительными речами.
Всякий раз, когда на какой-нибудь планете происходит нечто из ряда вон выходящее, Господь Брахма, повелитель вселенной, немедленно отправляется туда, чтобы навести порядок. Так, он появился перед Хираньякашипу, когда тот своими суровыми аскезами поверг в трепет всю вселенную. Глава любого учреждения всегда следит за тем, чтобы в этом учреждении царили мир и согласие. Так и Господу Брахме поручено заботиться о сохранении мира и согласия во вселенной. Вот почему он предстал перед сыновьями царя Бархишмана и успокоил их своими аргументами.
bhasmasāt kriyamāṇāṁs tān
drumān vīkṣya pitāmahaḥ
āgataḥ śamayām āsa
putrān barhiṣmato nayaiḥ
drumān vīkṣya pitāmahaḥ
āgataḥ śamayām āsa
putrān barhiṣmato nayaiḥ
бхасмаса̄т крийама̄н̣а̄м̇с та̄н
друма̄н вӣкшйа пита̄махах̣
а̄гатах̣ ш́амайа̄м а̄са
путра̄н бархишмато найаих̣
друма̄н вӣкшйа пита̄махах̣
а̄гатах̣ ш́амайа̄м а̄са
путра̄н бархишмато найаих̣
Перевод
After seeing that all the trees on the surface of the earth were being turned to ashes, Lord Brahmā immediately came to the sons of King Barhiṣmān and pacified them with words of logic.
Перевод
Увидев, что все деревья на поверхности Земли превращаются в пепел, Господь Брахма тут же предстал перед сыновьями царя Бархишмана и успокоил их рассудительными речами.
Комментарий
Комментарий
Whenever there is some uncommon occurrence on any planet, Lord Brahmā, being in charge of the whole universe, immediately comes to control the situation. Lord Brahmā also came when Hiraṇyakaśipu underwent severe penances and austerities and made the whole universe tremble. A responsible man in any establishment is always alert to keep peace and harmony within the establishment. Similarly, Lord Brahmā is also allowed to keep peace and harmony within this universe. He consequently pacified the sons of King Barhiṣmān with good logic.
Всякий раз, когда на какой-нибудь планете происходит нечто из ряда вон выходящее, Господь Брахма, повелитель вселенной, немедленно отправляется туда, чтобы навести порядок. Так, он появился перед Хираньякашипу, когда тот своими суровыми аскезами поверг в трепет всю вселенную. Глава любого учреждения всегда следит за тем, чтобы в этом учреждении царили мир и согласие. Так и Господу Брахме поручено заботиться о сохранении мира и согласия во вселенной. Вот почему он предстал перед сыновьями царя Бархишмана и успокоил их своими аргументами.