ШБ 3.23.25
ШБ 3.23.25
ан̇гам̇ ча мала-пан̇кена
сан̃чханнам̇ ш́абала-станам
а̄вивеш́а сарасватйа̄х̣
сарах̣ ш́ива-джала̄ш́айам
сан̃чханнам̇ ш́абала-станам
а̄вивеш́а сарасватйа̄х̣
сарах̣ ш́ива-джала̄ш́айам
Перевод
Ее тело покрылось толстым слоем грязи, а груди потеряли свой прежний цвет. Итак, она вошла в озеро, вобравшее в себя священные воды реки Сарасвати.
aṅgaṁ ca mala-paṅkena
sañchannaṁ śabala-stanam
āviveśa sarasvatyāḥ
saraḥ śiva-jalāśayam
sañchannaṁ śabala-stanam
āviveśa sarasvatyāḥ
saraḥ śiva-jalāśayam
ан̇гам̇ ча мала-пан̇кена
сан̃чханнам̇ ш́абала-станам
а̄вивеш́а сарасватйа̄х̣
сарах̣ ш́ива-джала̄ш́айам
сан̃чханнам̇ ш́абала-станам
а̄вивеш́а сарасватйа̄х̣
сарах̣ ш́ива-джала̄ш́айам
Перевод
Her body was coated with a thick layer of dirt, and her breasts were discolored. She dove, however, into the lake, which contained the sacred waters of the Sarasvatī.
Перевод
Ее тело покрылось толстым слоем грязи, а груди потеряли свой прежний цвет. Итак, она вошла в озеро, вобравшее в себя священные воды реки Сарасвати.