Fraternal Loving Affairs

Kṛṣṇa's age, His beauty, His bugle, His flute, His conchshell and His pleasing attitude all provoke love in friendship for Him. His exceptional joking abilities, exhibited sometimes by His pretending to be a royal prince, or even the Supreme Personality of Godhead, also give impetus to devotees developing love for Kṛṣṇa in friendship.
Learned scholars have divided Kṛṣṇa's age into three periods: the age up to five years is called kaumāra, the age from the sixth to the tenth year is called paugaṇḍa, and the age from the eleventh to fifteenth year is called kaiśora. While Kṛṣṇa is spending His days as a cowherd boy, He is in the kaumāra and paugaṇḍa ages. In the kaiśora age, when Kṛṣṇa appeared at Gokula, He acted as a cowherd boy, and then, when He was sixteen, He went to Mathurā to kill Kaṁsa.
The kaumāra age is just suitable for reciprocating the love of a child with Mother Yaśodā. In the Tenth Canto, 13th Chapter, 9th verse of Śrīmad-Bhāgavatam, Śukadeva Gosvāmī tells King Parīkṣit: "My dear King, although Lord Kṛṣṇa is the supreme enjoyer and the beneficiary of all kinds of sacrificial ceremonies, He still used to eat with His cowherd boyfriends. This is because at that time He accepted the pastimes of an ordinary boy, keeping His flute under His arm and His bugle on the right side in His belt, along with His cane. In His left hand He would hold a lump of rice paste with yogurt, and in His fingers would be pīlu, the king of fruits. When He would thus sit amongst His friends, it would appear that He was the whorl of a lotus flower and that the friends surrounding Him were petals. As they thus enjoyed joking amongst themselves, the denizens of heaven would become struck with wonder and would only stare at the scene."
Kṛṣṇa's paugaṇḍa age can be further divided into three periods-namely, the beginning, middle and end. In the beginning of the paugaṇḍa age there is a very nice reddish luster on His lips, His abdomen is very thin, and on His neck are circles like those on a conchshell. Sometimes, some outside visitors would return to Vṛndāvana to see Kṛṣṇa and, upon seeing Him again, would exclaim, "My dear Mukunda, Your beauty is gradually increasing, just like the leaf on a banyan tree! My dear lotus-eyed one, Your neck is gradually manifesting circles like the conchshell. And in the shining moonlight Your teeth and cheeks are competing with the padmarāga jewels in their beautiful arrangement. I am sure that Your beautiful bodily development is now giving much pleasure to Your friends."
At this age Kṛṣṇa was garlanded with various kinds of flowers. He used to put on a silk dress, colored with various kinds of dye. Such beautiful decorations are considered cosmetics for Kṛṣṇa. Kṛṣṇa would wear this dress when He used to go into the forest to tend the cows. Sometimes He would wrestle there with His different friends, and sometimes they would dance all together in the forest. These are some of the specific activities of the paugaṇḍa age.
The cowherd friends of Kṛṣṇa were so happy in His company that they expressed their transcendental feelings within themselves thus: "My dear Kṛṣṇa, You are always busy tending the cows which are scattered all over beautiful Vṛndāvana. You have a beautiful garland, a small conchshell, a peacock feather on Your turban, yellow-colored silk cloth, decorations of karṇikāra flowers on Your ears and a mallīkā flower garland on Your chest. Appearing so beautiful, when You pretend, just like an actor, to be fighting with us, You give us unlimited transcendental bliss."
When Kṛṣṇa is more grown-up, in the middle age of paugaṇḍa, His nails become finely sharp, and His chubby cheeks become lustrous and round. On the two sides of His waist above His belt there are three distinct lines of folded skin, called tribali.
The cowherd boy friends of Kṛṣṇa felt very proud of their association with Him. At that time the tip of His nose defeated the beauty of sesame flowers, the luster of His cheeks defeated the glow of pearls, and the two sides of His body were exquisitely beautiful. In this age Kṛṣṇa wore a silk dress that glittered like lightning, His head was decorated with a silk turban covered with gold lace, and in His hand He carried a stick about fifty-six inches long.* Seeing this exquisitely beautiful dress of Kṛṣṇa, one devotee addressed his friend in this manner: "My dear friend, just look at Kṛṣṇa! See how He is carrying in His hand a stick which is bound up and down with golden rings, how His turban with golden lace is showing such a beautiful luster, and how His dress is giving his friends the highest transcendental pleasure!"
At the end of Kṛṣṇa's paugaṇḍa age, Kṛṣṇa's hair sometimes hangs down to His hips, and sometimes it becomes scattered. In this age His two shoulders become higher and broader, and His face is always decorated with marks of tilaka. When His beautiful hair scatters over His shoulders, it appears to be a goddess of fortune embracing Him, and this embracing is highly relished by His friends. Subala once addressed Him in this way: "My dear Keśava, Your round turban, the lotus flower in Your hand, the vertical marks of tilaka on Your forehead, Your kuṅkum-flavored musk and all of Your beautiful bodily features are defeating me today, although I am usually stronger than You or any of our friends. Since this is so, I do not know how these features of Your body can fail to defeat the pride of all the young girls of Vṛndāvana. When I am so defeated by this beauty, what chance is there for those who are naturally very simple and flexible?"
At this age Kṛṣṇa took pleasure in whispering into the ears of His friends, and the subject of His talks was the beauty of the gopīs, who were just tarrying before them. Subala once addressed Kṛṣṇa thus: "My dear Kṛṣṇa, You are very cunning. You can understand the thoughts of others; therefore I am whispering within Your ear that all these five gopīs, who are most beautiful, have been attracted by Your dress. And I believe that Cupid has entrusted them with the responsibility of conquering You." In other words, the beauty of the gopīs was capable of conquering Kṛṣṇa, although Kṛṣṇa is the conqueror of all universes.
The symptoms of the kaiśora age are already described, and it is at this age that devotees generally most appreciate Kṛṣṇa. Kṛṣṇa with Rādhārāṇī is worshiped as Kiśora-kiśorī. Kṛṣṇa does not increase His age that although He is the oldest personality and has innumerable different forms, His original form is always youthful. In the pictures of Kṛṣṇa on the battlefield of Kurukṣetra we can see that He is youthful, although at that time He was old enough to have sons, grandsons and great grandsons. The cowherd boy friends of Kṛṣṇa once said, "My dear Kṛṣṇa, You need not decorate Your body with so many ornaments. Your transcendental features are themselves so beautiful that You do not require any ornamentation." At this age, whenever Kṛṣṇa begins to vibrate His flute early in the morning, all of His friends immediately get up from bed just to join Him in going to the pasturing grounds. One of the friends once said, "My dear cowherd friends, the sound of Kṛṣṇa's flute from above Govardhan Hill is telling us that we need not go to search Him out on the bank of the Yamunā."
Pārvatī, the wife of Lord Śiva, told her husband: "My dear Pañcamukha [five-faced], just look at the Pāṇḍavas! After hearing the sound of Kṛṣṇa's conchshell known as Pāñcajanya, they have regained their strength and are just like lions."
At this age, Kṛṣṇa once dressed Himself up exactly like Rādhārāṇī, just to create fun among His friends. He put on golden earrings; and because He was blackish, He smeared the pulp of kuṅkum all over His body in order to become as fair as She. By seeing this dress, Kṛṣṇa's friend Subala became very astonished.
Kṛṣṇa sometimes played with His intimate friends by engaging in fighting or wrestling with their arms, sometimes by playing ball, sometimes by playing chess, sometimes by carrying one another on the shoulders, and sometimes by exhibiting their expertness at whirling logs. And the cowherd friends used to please Kṛṣṇa by sitting together with Him on coaches or on swings, by lying together on their beds, by joking together and by swimming in the pool. All these activities are called anubhāva. Whenever all the friends would assemble in the company of Kṛṣṇa, they would immediately engage in all these functions, especially in dancing together. Regarding their wrestling, one friend once asked Kṛṣṇa, "My dear friend, O killer of the Agha demon, You are very proudly wandering among Your friends trying to exhibit Your arms as very strong. Is it that You are envious of me? I know that You cannot defeat me in wrestling, and I also know that You were sitting idly for a long time because You were hopeless of defeating me."
All the friends were very daring and would risk any difficulty, because they were confident that Kṛṣṇa would help them to be victorious in all adventures. They used to sit together and advise one another what to do, sometimes inducing one another to be engaged in welfare work. Sometimes they would offer betel nuts to one another, decorate one another's faces with tilaka or smear pulp of candana on one another's bodies. Sometimes, for the sake of amusement, they used to decorate their faces in strange ways. Another business of the friends was that each of them wanted to defeat Kṛṣṇa. Sometimes they used to snatch His clothing or snatch away the flowers from His hands. Sometimes one would try to induce another to decorate his body for him, and failing this, they were always ready to fight, challenging one another to combat in wrestling. These were some of the general activities of Kṛṣṇa and His friends.
Another important pastime of the friends of Kṛṣṇa was that they served as messengers to and from the gopīs; they introduced the gopīs to Kṛṣṇa and canvassed for Kṛṣṇa. When the gopīs were in disagreement with Kṛṣṇa, these friends would support Kṛṣṇa's side in His presence-but when Kṛṣṇa was not present, they would support the side of the gopīs. In this way, sometimes supporting one side, sometimes the other, they would talk very privately, with much whispering in the ears, although none of the business was very serious.
The servants of Kṛṣṇa were sometimes engaged in collecting flowers, decorating His body with valuable ornaments and trinkets, dancing before Him, singing, helping Him herd the cows, massaging His body, preparing flower garlands and sometimes fanning His body. These were some of the primary duties of the servants of Kṛṣṇa. The friends and servants of Kṛṣṇa were combined together in serving Him, and all of their activities are known as anubhāva.
When Kṛṣṇa came out from the Yamunā after chastising the Kāliyanāga, Śrīdāmā wanted to embrace Him first, but he could not raise his arms because of his great feeling of respect.
When Kṛṣṇa used to play on His flute, the vibration appeared just like the roaring of clouds in the sky during the constellation of Svāti. According to Vedic astronomical calculation, if there is rain during the constellation of the Svāti star, any rain falling on the sea will produce pearls, and rain falling on a serpent will produce jewels. Similarly, when Kṛṣṇa's flute roared like a thundercloud under the Svāti constellation, the resulting perspiration on Śrīdāmā's body appeared to be just like pearls.
When Kṛṣṇa and Subala were embracing one another, Śrīmatī Rādhārāṇī became a little envious, and hiding Her hot temperament She said, "My dear Subala, you are very fortunate, because even in the presence of superiors you and Kṛṣṇa have no hesitation in putting your arms on each other's shoulders. I think it must be admitted that in your previous lives you have succeeded in many kinds of austerities." The idea is that although Rādhārāṇī was accustomed to put Her arms on Kṛṣṇa's shoulders, it was not possible for Her to do such a thing in the presence of Her superiors, whereas Subala could do so freely. Rādhārāṇī therefore praised his good fortune.
When Kṛṣṇa entered the lake of Kāliya, His intimate friends became so perturbed that their bodily colors faded, and they all produced horrible gurgling sounds. At that time all of them fell down on the ground as if they were unconscious. Similarly, when there was a forest fire all of Kṛṣṇa's friends neglected their own protection and surrounded Kṛṣṇa on all sides to protect Him from the flames. This behavior of the friends toward Kṛṣṇa is described by thoughtful poets as vyabhicārī. In vyabhicārī ecstatic love for Kṛṣṇa there is sometimes madness, dexterity, fear, laziness, jubilation, pride, dizziness, meditation, disease, forgetfulness and humbleness. These are some of the common symptoms in the stage of vyabhicārī ecstatic love for Kṛṣṇa.
When there are dealings between Kṛṣṇa and His friends which are completely devoid of any feelings of respect, and they all treat one another on an equal level, such ecstatic love in friendship is called sthāyī. When one is situated in this confidential friendly relationship with Kṛṣṇa, one shows symptoms of love such as attraction, affection, affinity and attachment. An example of sthāyī was exhibited when Arjuna told Akrūra: "My dear son of Gāndinī, please ask Kṛṣṇa when I shall be able to embrace Him in my arms."
When there is full knowledge of Kṛṣṇa's superiority and yet in dealings with Him on friendly terms respectfulness is completely absent, that stage is called affection. There is one brilliant example of this affection. When the demigods, headed by Lord Śiva, were offering respectful prayers to Kṛṣṇa, describing the glorious opulences of the Lord, Arjuna stood before Him with his hand on His shoulders and brushed the dust from His peacock feather.
When the Pāṇḍavas were banished by Duryodhana and forced to live incognito in the forest, no one could trace out where they were staying. At that time, the great sage Nārada met Lord Kṛṣṇa and said, "My dear Mukunda, although You are the Supreme Personality of Godhead, the all-powerful person, by making friendship with You the Pāṇḍavas have become bereft of their legitimate right to the kingdom of the world-and, moreover, they are now living in the forest incognito. Sometimes they must work as ordinary laborers in someone else's house. These symptoms appear to be very inauspicious materially, but the beauty is that the Pāṇḍavas have not lost their faith and love for You, in spite of all these tribulations. In fact, they are always thinking of You and chanting Your name in ecstatic friendship."
Another example of acute affection for Kṛṣṇa is given in the Tenth Canto, 15th Chapter, 15th verse of Śrīmad-Bhāgavatam. In the pasturing ground Kṛṣṇa felt a little tired and wanted to take rest, so He laid down on the ground. At that time, many cowherd boys assembled there and with great affection began to sing suitable songs so that Kṛṣṇa would rest very nicely.
There is a nice example of the friendship between Kṛṣṇa and Arjuna on the battlefield of Kurukṣetra. When the fighting was going on, Aśvatthāmā, the son of Droṇācārya, unceremoniously attacked Kṛṣṇa, although according to the prevailing rules of chivalry one's chariot driver should never be attacked by the enemy. But Aśvatthāmā behaved heinously in so many ways that he did not hesitate to attack Kṛṣṇa's body, although Kṛṣṇa was acting only as charioteer for Arjuna. When Arjuna saw that Aśvatthāmā was releasing various kinds of arrows to hurt Kṛṣṇa, he immediately stood in front of Kṛṣṇa to intercept all of them. At that time, although Arjuna was being harmed by those arrows, he felt an ecstatic love for Kṛṣṇa, and the arrows appeared to him like showers of flowers.
There is another instance of ecstatic love for Kṛṣṇa in friendship: Once when a cowherd boy named Vṛṣabha was collecting flowers from the forest to prepare a garland to be offered to Kṛṣṇa, the sun reached its zenith, and although the sunshine was scorching hot, Vṛṣabha felt it as the moonshine. That is the way of rendering transcendental loving service to the Lord: When devotees are put into great difficulties-even like the Pāṇḍavas, as described above-they feel all their miserable conditions as great facilities for serving the Lord.
Another instance of Arjuna's friendship with Kṛṣṇa is described by Nārada, who reminded Kṛṣṇa, "When Arjuna was learning the art of shooting arrows, he could not see You for so many days. But when You arrived there, he stopped all His activities and immediately embraced You." This means that even though Arjuna was engaged in learning about the military art, he had not forgotten Kṛṣṇa for a moment, and as soon as there was an opportunity to see Kṛṣṇa, he immediately embraced Him.
One servant of Kṛṣṇa named Patrī once addressed Him like this: "My dear Lord, You protected the cowherd boys from the hunger of the Aghāsura demon, and You protected them from the poisonous effects of the Kāliya snake. And You also saved them from the fierce forest fire. But I am suffering from Your separation, which is more severe than the hunger of Aghāsura, the poison of Lake Kāliya, and the burning of the forest fire. So why should You not protect me from the pangs of separation?" Another friend once told Kṛṣṇa: "My dear enemy of Kaṁsa, since You have left us, the heat of separation has become extraordinary. And this heat is felt more severely when we understand that in Bhāṇḍīravana You are being refreshed by the waves of the cooling river known as Bhānūtanayā [Rādhārāṇī]." The purport is that when Kṛṣṇa was engaged with Rādhārāṇī, the cowherd boys headed by Subala were feeling great separation, and that was unbearable for them.
Another friend addressed Kṛṣṇa thus: "My dear Kṛṣṇa, O killer of Aghāsura, when You left Vṛndāvana to kill King Kaṁsa in Mathurā, all the cowherd boys became bereft of their four bhūtas [the elements of earth, water, fire and space]. And the fifth bhūta, the air, was flowing very rapidly within their nostrils." When Kṛṣṇa went to Mathurā to kill King Kaṁsa, all the cowherd boys became so afflicted by the separation that they almost died. When a person is dead it is said that he has given up the five elements, known as bhūtas, as the body again mixes with the five elements from which it was prepared. In this case, although the four elements of earth, water, fire and ether were already gone, the remaining element, air, was still very prominent and was blowing through their nostrils furiously. In other words, after Kṛṣṇa left Vṛndāvana, they were always anxious about what would happen in His fight with King Kaṁsa.
Another friend once informed Kṛṣṇa, "When one of Your friends was feeling much separation from You, there were tears covering his lotus eyes, and so the black drones of sleep became discouraged from entering his eyes and left that place." When there is a lotus flower, the black drones fly into it to collect honey. The eyes of Kṛṣṇa's friend are compared to the lotus flower, and because they were full of tears the black drones of sleep could not collect honey from his lotus eyes and therefore left the place. In other words, because he was too much afflicted, his eyes were full of tears, and he could not sleep. This is an example of staying up at night because of separation from Kṛṣṇa.
An example of helplessness is described in the following statement: "Due to Kṛṣṇa's departure from Vṛndāvana to Mathurā, Kṛṣṇa's dearest cowherd boys felt as mentally light as possible. They were like fragments of cotton, lighter than the air, and were all floating in the air without any shelter." In other words, the minds of the cowherd boys became almost vacant on account of Kṛṣṇa's separation, and they are compared with fragments of cotton floating in the air without any shelter. An example of impatience was also shown by the cowherd boys when Kṛṣṇa went to Mathurā. Out of the sorrow of separation, all these boys forgot to take care of their cowherding and tried to forget all the melodious songs they used to sing in the pasturing ground. At last they had no desire to live anymore, being separated from Kṛṣṇa.
An example of stillness was described by a friend of Kṛṣṇa, who informed Him in Mathurā that all the cowherd boys had become just like leafless trees on the tops of hills. They appeared almost naked, skinny and frail, and did not carry any fruits or flowers. He informed Kṛṣṇa that all the cowherd boys residing in Vṛndāvana were as still as the trees at the tops of hills. Sometimes they felt diseased from their separation from Kṛṣṇa, and being so greatly disappointed, they were aimlessly wandering on the banks of the Yamunā.
There is also an example of madness caused by separation from Kṛṣṇa. When Kṛṣṇa was absent from Vṛndāvana, all the cowherd boys became bewildered, and having given up all kinds of activities, they appeared to be mad and forgot all their regular business. They were sometimes lying down on the ground, sometimes rolling in the dust, sometimes laughing and sometimes running very swiftly. All of these symptoms gave them the appearance of madmen. One friend of Kṛṣṇa's criticized Him by saying, "My dear Lord, You have become the King of Mathurā after killing Kaṁsa, and that is very good news for us. But at Vṛndāvana all the residents have become blind from their continuous crying over Your absence. They are full only of anxieties and are not cheered at all by Your becoming the King of Mathurā."
Sometimes there were also signs of death caused by separation from Kṛṣṇa. Once Kṛṣṇa was told: "My dear enemy of Kaṁsa, because of their separation from You, the cowherd boys are suffering too much, and they are now lying down in the valleys, breathing only slightly. In order to sympathize with the boys' regrettable condition, even the forest friends, the deer, are shedding tears."
In the Mathurā-khaṇḍa chapter of the Skanda Purāṇa, there is a description of Kṛṣṇa and Balarāma, surrounded by all the cowherd boys, always engaged in taking care of the cows and calves. When Kṛṣṇa was met by Arjuna at a potter's shop in the city of Drupadanagara, because of the similarity of their bodily features they made intimate friendship. This is an instance of friendship caused by the attraction of similar bodies.
In the Tenth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, 71st Chapter, 25th verse, it is stated that when Kṛṣṇa arrived in the city of Indraprastha, Bhīma was so overwhelmed with joy that, with tears in his eyes and a smiling face, he immediately embraced his maternal cousin. Following him were his young brothers Nakula and Sahadeva, along with Arjuna, and they all became so overwhelmed at seeing Kṛṣṇa that with full satisfaction they embraced the Lord, who is known as Acyuta (the infallible). There is a similar statement about the cowherd boys of Vṛndāvana. When Kṛṣṇa was on the battlefield of Kurukṣetra, all the cowherd boys came to see Him, wearing jeweled earrings in their ears. Becoming so greatly overjoyed, they extended their arms and embraced Kṛṣṇa as their old friend. These are instances of full satisfaction in friendship with Kṛṣṇa.
In the Tenth Canto, 12th Chapter, 11th verse of Śrīmad-Bhāgavatam it is stated that even after undergoing severe penances and austerities and performing the yogic principles, the great mystic yogīs can hardly become eligible to achieve the dust of the lotus feet of Kṛṣṇa, but the same Personality of Godhead, Kṛṣṇa, is easily available to the vision of the residents of Vṛndāvana. This means there is no comparison to these devotees' great fortune. The friendly relationship of the cowherd boys with Kṛṣṇa is a particular type of spiritual ecstasy almost similar to the ecstasy of conjugal love. It is very difficult to explain this ecstasy of loving affairs between the cowherd boys and Kṛṣṇa. Great expert devotees like Rūpa Gosvāmī and others express their astonishment at the inconceivable feelings which are in Kṛṣṇa and His cowherd boy friends.
This particular type of ecstatic love shared between Kṛṣṇa and His confidential friends further develops into parental love, and on from there it may develop into conjugal love, the most exalted humor or mellow of ecstatic love between Lord Kṛṣṇa and His devotees.

НП Гл. 42 Дружеские любовные отношения

Возраст Кришны, Его красота, Его рожок, Его флейта, Его раковина и Его приятные манеры — все это вызывает любовь Его друзей к Нему. Его необыкновенное чувство юмора, проявлявшееся в том, как Он изображал из Себя царевича или даже Верховную Личность Бога, также побуждает преданных углублять свою дружескую любовь к Кришне.
Ученые выделяют в жизни Кришны три периода: возраст до 5 лет включительно называется каумарой, от 6 до 10 лет — паугандой, от 11 до 15 лет — каишорой. В возрасте каумара и пауганда Кришна проводил Свои дни как мальчик-пастушок. В возрасте каишора Он жил в Гокуле как мальчик-пастушок, а когда Ему исполнилось 16 лет, отправился в Матхуру, чтобы убить Камсу.
Каумара — самый лучший возраст для взаимной любви ребенка Кришны и матери Яшоды. В «Шримад-Бхагаватам» (10.13.11) Шукадева Госвами говорит царю Парикшиту: «О царь, Господь Кришна — верховный наслаждающийся, Тот, кому предназначено все, что приносится в жертву. Несмотря на это, Он ел вместе со Своими друзьями — мальчиками-пастушками, потому что в то время играл роль обыкновенного мальчика, носил под мышкой флейту, посох, и на поясе с правой стороны — рожок. В левой руке у Него был комок разваренного риса с йогуртом, а в правой держал пилу, царя фруктов. Когда Он сидел в кругу Своих друзей, то казался сердцевиной цветка лотоса, а окружавшие Его друзья — лепестками. И пока они обменивались друг с другом шутками, небожители, застыв от изумления, взирали на это».
Возраст пауганда, в свою очередь, можно разделить на три периода: начало, середину и конец. В начале возраста пауганда губы Кришны окрашены в изумительный алый цвет, Его талия тонка, а шею украшают складки, напоминающие завитки раковины. Когда жители других мест, бывавшие во Вриндаване, возвращались туда, чтобы снова увидеться с Кришной, они восклицали: «О Мукунда, Твоя красота день ото дня растет, как листок баньяна! О лотосоокий, на Твоей шее появляются складки, напоминающие завитки раковины. А при свете луны Твои зубы и щеки затмевают своей красотой драгоценные камни падмарага. Я уверен, что красота Твоего развивающегося тела доставляет ни с чем не сравнимое удовольствие Твоим друзьям».
В этом возрасте Кришну украшали гирлянды из самых разных цветов, и Он носил разноцветные шелковые одежды. Эти замечательные украшения считаются косметикой Кришны. Этот наряд был на Кришне, когда Он шел в лес пасти коров. Иногда Он боролся там с друзьями, а иногда они вместе танцевали. Таковы некоторые характерные для возраста пауганда занятия.
Находясь в Его компании, друзья Кришны были очень счастливы и про себя так выражали свои трансцендентные чувства: «О Кришна, Ты всегда пасешь коров, которые разбредаются по всему прекрасному Вриндавану. Но Тебе красивая гирлянда, в руках у Тебя небольшая раковина, а на Твоем тюрбане павлинье перо. Ты одет в желтые шелковые одежды, в ушах у Тебя украшения из цветов карникара, а на груди — цветочная гирлянда маллика. Когда Ты во всем блеске Своей красоты, как актер на сцене, делаешь вид, что борешься с нами, мы испытываем безграничное трансцендентное блаженство».
Когда Кришна немного подрастает, то есть в середине возраста пауганда*, Его ногти красиво заостряются, а полные щеки приобретают румянец и округляются. На Его талии — выше пояса — с обеих сторон становятся заметны три линии кожных складок, которые называются тривали.
Мальчики-пастушки, друзья Кришны, очень гордились тем, что имеют возможность общаться с Ним. В это время кончик Его носа своей красотой затмевал цветы кунжута, глянец щек не уступал блеску жемчужин, а бока отличались безукоризненной красотой. В этом возрасте Кришна носил желтые шелковые одежды, блестевшие, как молния, Его голову украшал шелковый тюрбан, отделанный золотой тесьмой, а в руке Он носил посох длиной около полутора метров. Глядя на этот изысканно прекрасный наряд Кришны, один преданный сказал, обращаясь к своему другу: «Друг мой, взгляни на Кришну! Посмотри, как Он держит в Своей руке посох, сверху донизу украшенный золотыми кольцами, каким замечательным светом отливает Его тюрбан с золотой тесьмой и какое трансцендентное наслаждение доставляет друзьям Его наряд!».
* Игры, характерные для этого периода, проходили в лесу Бхандиравана. Бхандиравана, как и другие 11 ван (лесов), до сих пор сохранился в окрестностях Вриндавана. И по сей день преданные, совершающие паломничество по святым местам, могут наслаждаться красотой этих лесов.
В конце возраста пауганда волосы Кришны достают Ему до пояса и иногда рассыпаются по плечам. В этом возрасте Его плечи раздаются, а лицо всегда украшают знаки тилака. Когда прекрасные волосы Кришны рассыпаются по плечам, кажется, что Его обнимает одна из богинь удачи, и эти объятия доставляют несказанное наслаждение Его друзьям. Однажды Субала обратился к Нему с такими словами: «О Кешава, Твой округлый тюрбан, цветок лотоса в Твоей руке, вертикальные знаки тилака, украшающие Твой лоб, приправленный кункумом мускус и весь Твой пленительный облик — все это сразило меня сегодня, хотя обычно я сильнее Тебя, да и любого из наших друзей. А раз так, мне трудно представить себе, чтобы эти черты Твоего тела не смогли сломить гордость всех девушек Вриндавана. Если даже я не смог устоять перед такой красотой, то что говорить о тех, кто от природы прост и податлив?».
В этом возрасте Кришне нравилось шептаться со Своими друзьями и темой их разговоров обычно была красота гопи, которые пользовались любой возможностью, чтобы попасться им на глаза. Однажды Субала сказал Кришне: «О Кришна, ты очень хитер. Ты способен читать чужие мысли, поэтому я скажу Тебе на ухо, что эти пять самых красивых гопи пленены красотой Твоего платья. Похоже, что Купидон поручил им покорить Тебя». Иначе говоря, красота этих гопи была способна покорить Кришну, несмотря на то что Кришна — покоритель всех вселенных.
Признаки возраста каишора уже описывались. В этом возрасте Кришна наиболее притягателен для преданных. Кришне вместе с Радхарани поклоняются как Кишора-кишори. Достигнув возраста каишора, Кришна больше не меняется, и, как подтверждает «Брахма-самхита», хотя Он самый старый из всех и у Него бесчисленное множество самых разных форм, в Своей изначальной форме Он вечно юн. Изображая Кришну на поле битвы Курукшетра, Его всегда рисуют молодым, хотя к этому времени Он был уже достаточно стар, чтобы иметь сыновей, внуков и правнуков. Его друзья-пастушкиџ однажды сказали Ему: «Дорогой Кришна, Тебе незачем надевать на Себя так много украшений. Трансцендентные черты Твоего облика сами по себе столь прекрасны, что Ты не нуждаешься ни в каких украшениях». Стоило Кришне в этом возрасте рано поутру заиграть на Своей флейте, как все Его друзья вскакивали с постелей и спешили к Нему, чтобы отправиться с Ним на пастбища. Один из друзей Кришны сказал как-то раз: «Дорогие друзья-пастушки, звук флейты Кришны, доносящийся с холма Говардхана, говорит о том, что Его не следует искать на берегу Ямуны».
Парвати, жена Господа Шивы, сказала своему мужу: «Дорогой Панчамукха [пятиликий], посмотри на Пандавов! Услышав звук раковины Кришны, Панчаджаньи, они вновь собрались с силами и стали похожи на львов».
В этом возрасте Кришна, желая насмешить Своих друзей, однажды переоделся в платье Радхарани. Он надел золотые серьги, и поскольку цвет Его тела был темным, чтобы стать таким же светлым, как Она, Ему пришлось натереться пастой из кункума. Увидев Кришну в этом наряде, друг Кришны Субала застыл от удивления.
Кришна часто играл со Своими близкими друзьями. Он боролся с ними, играл в мяч и шахматы. Иногда они катались друг у друга на плечах, а иногда щеголяли друг перед другом своим виртуозным умением вращать палками. Друзья-пастушкиџ, стараясь доставить удовольствие Кришне, сидели вместе с Ним на кушетках, качались на качелях, лежали с Ним на своих кроватях, шутили и купались в пруду. Все эти занятия называются анубхавой. Как только друзья собирались все вместе в обществе Кришны, они сразу принимались за эти игры, но больше всего любили танцевать. Что же касается их борьбы, то один из друзей как-то спросил Кришну: «О мой друг, убийца демона Агхи, Ты гордо прохаживаешься среди Своих друзей, желая показать, какие у Тебя сильные руки. Уж не завидуешь ли Ты мне? Я знаю, что Тебе ни за что не побороть меня. Более того, мне известно, что Ты долгое время сидел без дела, потеряв всякую надежду побороть меня».
Все друзья были очень отважны и не боялись браться за любое, самое рискованное дело, уверенные в том, что Кришна поможет им выйти победителями из любой переделки. Часто они сидели вместе и советовали друг другу, что делать, иногда побуждая один другого сделать что-нибудь полезное для людей. Порой они предлагали друг другу орехи бетеля, украшали друг друга тилаком или натирали друг другу тело пастой из чанданы. Бывало, забавы ради, они наносили друг другу на лица необычные украшения. Еще одним их занятием было то, что каждый пытался одержать победу над Кришной. То и дело они похищали Его одежду или выхватывали цветы у Него из рук. Иногда один из них пытался заставить другого украсить свое тело, и когда это ему не удавалось, они готовы были тут же на месте схватиться друг с другом, вызывая один другого помериться силами в борьбе. Таковы были основные занятия Кришны и Его друзей.
Другой важной игрой друзей Кришны было посредничество между Ним и гопи. Они знакомили гопи с Кришной и расхваливали им Кришну. Когда гопи ссорились с Кришной, в Его присутствии друзья принимали Его сторону, но когда Кришны не было, то становились на сторону гопи. Таким образом, поддерживая то одну, то другую сторону, они окружали все свои разговоры глубокой тайной и говорили друг с другом только шепотом, хотя на самом деле речь не шла ни о чем серьезном.
Слуги Кришны иногда собирали цветы, надевали на Него драгоценные украшения и безделушки, танцевали перед Ним, пели, помогали Ему пасти коров, растирали Его тело, делали гирлянды из цветов и обмахивали Его опахалом. Это было их основным занятием. Друзья и слуги Кришны вместе служили Ему, и все то, что они делали, называют анубхавой.
Когда Кришна, наказав Калия-нагу, вышел из вод Ямуны, Шридама хотел было обнять Его, но даже не смог поднять рук, охваченный чувством глубокого уважения к Нему.
Когда Кришна играл на флейте, ее звуки напоминали раскаты грома, доносящиеся из туч в ту пору, когда солнце вступает в созвездие Свати. В соответствии с астрономическими представлениями Вед, если идет дождь, когда солнце находится в созвездии Свати, то из его капель, падающих в море, образуются жемчужины, а из капель, попадающих на змей, — драгоценные камни. Аналогично этому, когда раздаются звуки флейты Кришны, напоминающие раскаты грома под созвездием Свати, на теле Шридамы выступают капельки пота, напоминающие жемчужины.
Однажды, когда Кришна и Субала обнимали друг друга, Шримати Радхарани немного позавидовала Субале и, сдерживая Свой горячий нрав, сказала: «О Субала, какая счастливая у тебя судьба! Даже в присутствии старших вы с Кришной, не задумываясь, кладете руки друг другу на плечи. Судя по всему, в своих прошлых жизнях ты совершил множество аскез». Здесь имеется в виду, что, несмотря на Свое обыкновение класть руки на плечи Кришне, Радхарани не могла позволить Себе этого в присутствии старших, тогда как Субала мог делать это, ничего не боясь, и потому Радхарани восхищается удачей, выпавшей на его долю.
Когда Кришна вошел в озеро Калии, Его близких друзей охватило такое смятение, что они побледнели, и из их горла стали вырываться ужасные булькающие звуки. Они, как подкошенные, упали на землю, словно лишившись чувств. В другой раз, когда в лесу случился пожар, они, забыв о себе, плотным кольцом окружили Кришну, чтобы защитить Его от пламени. Такое поведение друзей Кришны мудрецы называют вьябхичари. Экстатическая любовь вьябхичари часто сопровождается безумием, проворством, страхом, леностью, ликованием, гордостью, головокружением, медитацией, болезнью, забывчивостью и смирением. Это некоторые характерные признаки состояния вьябхичари в экстатической любви к Кришне.
Когда в отношениях между Кришной и Его друзьями полностью отсутствует почтительность, когда друзья общаются друг с другом на равных, такую экстатическую любовь в дружбе называют стхайи. Когда преданный достигает дружеской близости с Кришной, у него проявляются такие признаки любви, как расположенность, влечение, родство и привязанность к Кришне. Примером стхайи являются слова Арджуны*, обращенные к Акруре: «О сын Гандини, спроси, пожалуйста, у Кришны, когда я, наконец, смогу обнять Его».
Когда преданный очень хорошо сознает превосходство Кришны, но в своих дружеских отношениях с Ним не выказывает Ему никакого почтения, эта стадия называется любовной привязанностью. Можно привести яркий пример такой любовной привязанности. Когда полубоги во главе с Шивой возносили почтительные молитвы Кришне, описывая великолепие богатств Господа, Арджуна, стоявший рядом с Ним, положив руку Ему на плечо, смахивал пыль с Его павлиньего пера.
* Арджуну из Вриндавана не следует путать с Арджуной, которому была поведана «Бхагавад-гита».
Когда Пандавы были изгнаны Дурьодханой, и им пришлось скрываться в лесу, никто не знал, где они находятся. В это время великий мудрец Нарада, встретив Кришну, сказал Ему: «Дорогой Мукунда, Ты — всемогущая Верховная Личность Бога, но несмотря на это, из-за дружбы с Тобой Пандавы лишились своего законного права на обладание миром. Более того, они вынуждены скрываться в лесу и иногда им даже приходится наниматься работниками в чужие дома. С материальной точки зрения это может показаться большим несчастьем, но замечательно то, что, несмотря на все лишения, они не утратили своей веры в Тебя и не перестали любить Тебя. На самом деле они постоянно думают о Тебе в экстазе дружбы и все время повторяют Твое имя».
Другой пример сильной любви к Кришне приводится в «Шримад-Бхагаватам» (10.15.18). Однажды на пастбище, почувствовав усталость, Кришна решил немного отдохнуть и прилег на землю. Тотчас Его окружили мальчики-пастушки и с большой любовью стали петь подходящие случаю песни, чтобы Кришна мог хорошо отдохнуть.
Есть замечательный пример проявления дружеских чувств Арджуны к Кришне на поле битвы Курукшетра. В разгар сражения Ашваттхама, сын Дроначарьи, вопреки всем правилам напал на Кришну, хотя по законам ведения боя воин не имеет права нападать на колесничего своего врага. Но Ашваттхама к этому времени уже успел совершить так много отвратительных поступков, что, не колеблясь напал на Кришну, игравшего роль колесничего Арджуны. Увидев, что Ашваттхама пускает различные виды стрел, пытаясь ранить Кришну, Арджуна, не мешкая ни секунды, заслонил Кришну своим телом, чтобы принять все стрелы на себя. В этот момент Арджуна, несмотря на ранившие его стрелы, ощутил прилив экстатической любви к Кришне, и стрелы, летевшие в него, казались ему дождем из цветов.
Есть еще один пример проявления экстатической любви к Кришне в дружбе. Как-то мальчик-пастушок по имени Вришабха собирал в лесу цветы, чтобы сделать для Кришны гирлянду. Солнце достигло зенита и нещадно палило, но Вришабхе его лучи казались лунным сиянием. Так бывает с теми, кто занимается трансцендентным любовным служением Господу. Когда преданные сталкиваются с трудностями — даже такими, какие выпали на долю Пандавов, — они смотрят на свои страдания как на замечательную возможность послужить Господу.
Другой пример проявления дружеских чувств Кришны и Арджуны описал Нарада, который однажды напомнил Кришне: «Когда Арджуна изучал искусство стрельбы из лука, он в течение долгого времени был лишен возможности видеть Тебя. Но когда Ты прибыл туда, он бросил все свои дела и поспешил обнять Тебя». То есть даже упражняясь в военном искусстве, Арджуна ни на мгновение не забывал о Кришне, и как только ему представилась возможность увидеться с Кришной, он поспешил обнять Его.
Один из слуг Кришны по имени Патри однажды обратился к Нему с такими словами: «О мой Господь, Ты защитил мальчиков-пастушков от прожорливого демона Агхасуры и от яда змея Калии. Ты также спас их от опустошительного лесного пожара. Я же страдаю от разлуки с Тобой, которая страшнее гнева Агхасуры, яда озера Калии и пламени лесного пожара. Так почему же Ты не избавишь меня от этой муки?». Другой друг Кришны однажды сказал Ему: «О враг Камсы, после того как Ты покинул нас, жар разлуки стал нестерпимым. И он жжет нас еще сильнее, когда мы сознаем, что в Бхандираване Тебя освежают прохладные волны реки по имени Бхану-таная [Радхарани]». Имеется в виду, что, когда Кришна уединялся с Радхарани, мальчики-пастушки во главе с Субалой мучались от разлуки с Ним, которая была для них невыносимой.
Один из друзей обратился к Кришне с такими словами: «О Кришна, убийца Агхасуры! Когда Ты уехал из Вриндавана в Матхуру, чтобы убить царя Камсу, все мальчики-пастушки лишились своих четырех бхут [первоэлементы: земля, вода, огонь и пространство]. А пятый бхута, воздух, стремительно вырывается из их ноздрей». Когда Кришна отправился в Матхуру, чтобы убить царя Камсу, разлука с Ним была для мальчиков-пастушков таким ударом, что они чуть не умерли. Про умершего человека говорят, что он оставил пять первоэлементов (стихий, называемых бхутами), поскольку после смерти тело вновь смешивается с этими пятью первоэлементами, из которых было создано. В данном же случае, хотя четыре стихии — земля, вода, огонь и эфир — уже покинули мальчиков, последний элемент, воздух, все еще оставался в телах мальчиков и с шумом вырывался из их ноздрей. Иначе говоря, когда Кришна покинул Вриндаван, мальчики-пастушки пребывали в очень сильном волнении, не зная, чем кончится Его поединок с царем Камсой.
Другой Его друг однажды поведал Кришне: «Один из Твоих друзей так сильно переживал разлуку с Тобой, что в его лотосных глазах все время стояли слезы, и черные шмели сна, отчаявшись проникнуть в них, улетели». Черные шмели вьются над цветками лотоса и собирают с них мед. Глаза друга Кришны сравнивают с лотосом, но поскольку они были полны слез, черные шмели сна не могли собирать с них мед и потому улетели. Иначе говоря, горе его было таким сильным, что в его глазах все время стояли слезы, не давая ему заснуть. Это пример бессонницы, вызванной разлукой с Кришной.
Пример беспомощности описан в следующем отрывке: «Оттого что Кришна уехал из Вриндавана в Матхуру, Его любимые друзья-пастушкиџ ощущали в голове такую легкость, какая только возможна. Они были как пушинки — легче воздуха, — и носились по воздуху, не находя себе пристанища». Иначе говоря, умы мальчиков-пастушков почти опустели от разлуки с Кришной. В поведении мальчиков, которых покинул Кришна, уехавший в Матхуру, можно также найти пример беспокойного ожидания. Тоскуя в разлуке с Ним, эти мальчики перестали выгонять коров и телят на пастбища и старались забыть те мелодичные песни, которые пели там. Под конец от разлуки с Кришной им даже расхотелось жить.
Пример бездействия описал один из друзей Кришны, рассказавший Ему в Матхуре о том, что все мальчики-пастушки стали похожи на высохшие деревья на вершинах холмов. Они были почти нагими, исхудавшими и хрупкими и не приносили больше фруктов и цветов. Он сообщил Кришне, что мальчики-пастушки, оставшиеся во Вриндаване, замерли в неподвижности и стоят, как деревья на вершинах холмов. Временами они чувствовали себя больными от разлуки с Кришной и в глубокой печали бесцельно бродили по берегам Ямуны.
Есть также пример безумия, вызванного разлукой с Кришной. Когда Кришна отсутствовал во Вриндаване, мальчики-пастушки приходили в смятение, бросали все свои дела и становились похожи на безумцев, забывая о своих обязанностях. Они то лежали на земле, то катались в пыли, то смеялись, то стремглав бежали куда-то. По всем признакам они напоминали сумасшедших. Один из друзей Кришны упрекал Его: «О мой Господь, убив Камсу, Ты стал царем Матхуры, и для нас это очень хорошая новость. Но жители Вриндавана выплакали глаза в разлуке с Тобой. Они лишились сна и покоя и нисколько не рады тому, что Ты стал царем Матхуры».
Иногда в разлуке с Кришной у преданных появляются признаки смерти. Однажды Кришне рассказали: «О враг Камсы, разлука с Тобой причиняет мальчикам-пастушкам невыносимые страдания. Сейчас они лежат в долинах едва дыша. Охваченные жалостью к ним, даже обитатели лесов — олени — роняют слезы».
В одной из глав «Сканда-пураны» («Матхура-кханде») приводится описание Кришны и Баларамы, окруженных мальчиками-пастушками и всегда заботящихся о коровах и телятах. Когда Арджуна встретился с Кришной в лавке горшечника в городе Друпада-нагаре, внешнее сходство сделало их близкими друзьями. Это пример того, как дружба возникает из-за взаимного притяжения, вызванного внешним сходством.
В «Шримад-Бхагаватам» (10.71.27) говорится, что, когда Кришна прибыл в Индрапрастху, Бхима так обрадовался, что, улыбаясь сквозь слезы, бросился обнимать своего двоюродного брата по матери. Бхиму сопровождали младшие братья Накула и Сахадева вместе с Арджуной. При виде Кришны всех их охватила неописуемая радость, и очень довольные, они обняли Господа, которого называют Ачьютой (непогрешимым). Рассказывают о другом похожем случае, произошедшем с мальчиками-пастушками из Вриндавана. Когда Кришна был на поле битвы Курукшетра, они пришли увидеться с Ним, надев на себя драгоценные серьги. Охваченные радостью, они распростерли руки навстречу Кришне и обнялись с Ним, как старые друзья. Это примеры полного удовлетворения в дружбе с Кришной.
В Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» (10.12.12) говорится также, что, даже пройдя через суровых епитимьи и аскезы и выполнив все предписания йоги, великие йоги-мистики только в исключительных случаях удостаиваются пыли с лотосных стоп Кришны, однако Верховная Личность Бога, Кришна, всегда доступен взорам жителей Вриндавана. Это значит, что ничто не может сравниться с великой удачей, выпавшей на долю этих преданных. Дружеские отношения мальчиков-пастушков с Кришной являются особым видом духовного экстаза, который мало чем отличается от экстаза супружеской любви. Этот экстаз любовных отношений между мальчиками-пастушками и Кришной очень трудно объяснить. Даже у таких великих преданных, как Рупа Госвами, непостижимые чувства, переживаемые Кришной и Его друзьями-пастушками, вызывают удивление.
Экстатическая любовь, которую питают друг к другу Кришна и Его близкие друзья, развиваясь, перерастает в родительскую любовь, а та, в свою очередь, может развиться в супружескую любовь, самый возвышенный вкус (расу) экстатической любви между Господом Кришной и Его преданными.