31 / The Kidnapping of Subhadrā and Lord Kṛṣṇa's Visiting Śrutadeva and Bahulāśva
After hearing this incident, King Parīkṣit became more inquisitive to hear about Kṛṣṇa and His pastimes, and thus he inquired from Śukadeva Gosvāmī how his grandmother Subhadrā was kidnapped by his grandfather Arjuna at the instigation of Lord Kṛṣṇa. King Parīkṣit was very much eager to learn about his grandfather's kidnapping and marriage of his grandmother.
Thus Śukadeva Gosvāmī began to narrate the story as follows: "Once upon a time, your grandfather Arjuna, the great hero, was visiting several holy places of pilgrimage, and while he was thus traveling all over he happened to come to Prabhāsakṣetra. In the Prabhāsakṣetra he heard the news that Lord Balarāma was negotiating the marriage of Subhadrā, the daughter of Arjuna's maternal uncle, Vasudeva. Although her father, Vasudeva, and her brother, Kṛṣṇa, were not in agreement with Him, Balarāma was in favor of marrying Subhadrā to Duryodhana. Arjuna, however, desired to gain the hand of Subhadrā."
As he thought of Subhadrā and her beauty, Arjuna became more and more captivated with the idea of marrying her, and with a plan in mind he dressed himself like a Vaiṣṇava sannyāsī, carrying a tridaṇḍa in his hand. The Māyāvādī sannyāsīs take one daṇḍa, or one rod, whereas the Vaiṣṇava sannyāsīs take three daṇḍa, or three rods. The three rods, or tridaṇḍa, indicate that a Vaiṣṇava sannyāsī vows to render service to the Supreme Personality of Godhead by his body, mind and words. The system of tridaṇḍa-sannyāsa has been in existence for a long time, and the Vaiṣṇava sannyāsīs are called tridaṇḍīs, or sometimes tridaṇḍi-svāmīs or tridaṇḍi-gosvāmīs.
Sannyāsīs are generally meant to travel all over the country for preaching work, but during the four months of the rainy season in India, from September through December, they do not travel, but take shelter in one place and remain there without moving. This non-movement of the sannyāsī is called Cāturmāsya-vrata. When a sannyāsī stays in a place for four months, the local inhabitants of that place take advantage of his presence to become spiritually advanced.
Arjuna, in the dress of a tridaṇḍi-sannyāsī, remained in the city of Dvārakā four months, devising a plan whereby he could get Subhadrā as his wife. The inhabitants of Dvārakā as well as Lord Balarāma could not recognize the sannyāsī to be Arjuna; therefore all of them offered their respect and obeisances to the sannyāsī without knowing the actual situation.
Arjuna was simply looking over beautiful Subhadra, who was very enchanting even to the great heroes and kings.
One day Lord Balarāma invited this particular sannyāsī to lunch at His home. Balarāmajī very respectfully offered him all kinds of palatable dishes, and the so-called sannyāsī was eating sumptuously. While eating at the home of Balarāmajī, Arjuna was simply looking over beautiful Subhadrā, who was very enchanting even to the great heroes and kings. Out of love for her, Arjuna's eyes brightened, and he began to see her with glittering eyes. Arjuna decided that somehow or other he would achieve Subhadrā as his wife, and his mind became agitated on account of this strong desire.
Arjuna, the grandfather of Mahārāja Parīkṣit, was himself extraordinarily beautiful, and his bodily structure was very much attractive to Subhadrā. Subhadrā also decided within her mind that she would accept only Arjuna as her husband. As a simple girl, she was smiling with great pleasure, looking at Arjuna. Thus Arjuna also became more and more attracted by her. In this way, Subhadrā dedicated herself to Arjuna, and he resolved to marry her by any means. He then became absorbed twenty-four hours a day in the thought of how he could get Subhadrā as his wife. He was afflicted with the thought of getting Subhadrā, and he had not a moment's peace of mind.
Once upon a time, Subhadrā, seated on a chariot, came out of the palace fort to see the gods in the temple. Arjuna took this opportunity, and with the permission of Vasudeva and Devakī, he kidnapped her. After getting on Subhadrā's chariot, he prepared himself for a fight. Taking up his bow and holding off with his arrows the soldiers ordered to check him, Arjuna took Subhadrā away. While Subhadrā was being thus kidnapped by Arjuna, her relatives and family members began to cry, but still he took her, just as a lion takes his share and departs. When it was disclosed to Lord Balarāma that the so-called sannyāsī was Arjuna, and that he had planned such a device simply to take away Subhadrā and that he had actually taken her, He became very angry. Just as the waves of the ocean become agitated on a full moon day, Lord Balarāma became greatly disturbed.
Lord Kṛṣṇa was in favor of Arjuna; therefore, along with other members of the family, He tried to pacify Balarāma by falling at His feet and begging Him to pardon Arjuna. Lord Balarāma was then convinced that Subhadrā was attached to Arjuna, and He became pleased to know that she wanted Arjuna as her husband. The matter was settled, and in order to please the newly married couple, Lord Balarāma arranged to send a dowry, consisting of an abundance of riches, elephants, chariots, horses, servants and maidservants.
Mahārāja Parīkṣit was very anxious to hear more about Kṛṣṇa, and so, after finishing the narration of Arjuna's kidnapping Subhadrā, Śukadeva Gosvāmī began to narrate another story, as follows.
There was a householder brāhmaṇa in the city of Mithilā, the capital of the kingdom of Videha. This brāhmaṇa, whose name was Śrutadeva, was a great devotee of Lord Kṛṣṇa. Due to his being fully Kṛṣṇa conscious and always engaged in the service of the Lord, he was completely peaceful in mind and detached from all material attraction. He was very learned and had no other desire than to be fully situated in Kṛṣṇa consciousness. Although in the order of householder life, he never took great pains to earn anything for his livelihood; he was satisfied with whatever he could achieve without much endeavor, and somehow or other he lived in that way. Every day he would get necessities for life in just the quantity required, and not more. That was his destiny. The brāhmaṇa had no desire to get more than what he needed, and thus he was peacefully executing the regulative principles of a brāhmaṇa's life, as enjoined in the revealed scriptures.
Fortunately, the King of Mithilā was as good a devotee as the brāhmaṇa. The name of this famous King was Bahulāśva. He was very well established in his reputation as a good king, and he was not at all ambitious to extend his kingdom for the sake of sense gratification. As such, both the brāhmaṇa and King Bahulāśva remained pure devotees of Lord Kṛṣṇa in Mithilā.
Since Lord Kṛṣṇa was very merciful upon these two devotees, King Bahulāśva and the brāhmaṇa, Śrutadeva, He one day asked His driver, Dāruka, to take His chariot into the capital city of Mithilā. Lord Kṛṣṇa was accompanied by the great sages Nārada, Vāmadeva, Atri, Vyāsadeva, Paraśurāma, Asita, Aruṇi, Bṛhaspati, Kaṇva, Maitreya, Cyavana and others. Lord Kṛṣṇa and the sages were passing through many villages and towns, and everywhere the citizens would receive them with great respect and offer them articles in worship. When the citizens came to see the Lord and all of them assembled together in one place, it seemed that the sun was present along with his various satellite planets. In that journey, Lord Kṛṣṇa and the sages passed through the kingdoms of Ānarta, Dhanva, Kuru-jāṅgala, Kaṅka, Matsya, Pāñcāla, Kunti, Madhu, Kekaya, Kośala and Arṇa, and thus all the citizens of these places, both men and women, could see Lord Kṛṣṇa eye to eye. In this way they enjoyed celestial happiness, with open hearts full of love and affection for the Lord, and when they saw the face of the Lord, it seemed to them that they were drinking nectar through their eyes. When they saw Kṛṣṇa, all the ignorant misconceptions of their lives dissipated. When the Lord passed through the various countries and the people came to visit Him, simply by glancing over them the Lord would bestow all good fortune upon them and liberate them from all kinds of ignorance. In some places, the demigods also would join with the human beings, and their glorification of the Lord would cleanse all directions of all inauspicious things. In this way, Lord Kṛṣṇa slowly and gradually reached the kingdom of Videha.
When the news of the Lord's arrival was received by the citizens, they all felt unlimited happiness and came to welcome Him, taking gifts in their hands to offer. As soon as they saw Lord Kṛṣṇa, their hearts immediately blossomed in transcendental bliss, just as a lotus flower blooms on the rising of the sun. Previously they had simply heard the names of the great sages, but had never seen them. Now, by the mercy of Lord Kṛṣṇa, they had the opportunity of seeing both the great sages and the Lord Himself.
King Bahulāśva, as well as the brāhmaṇa, Śrutadeva, knowing well that the Lord had come there just to grace them with favor, immediately fell at the Lord's lotus feet and offered their respects. With folded hands, the King and the brāhmaṇa each simultaneously invited Lord Kṛṣṇa and all the sages to his home. In order to please both of them, Lord Kṛṣṇa expanded Himself into two and went to the houses of each one of them; yet neither the King nor the brāhmaṇa could understand that the Lord had gone to the house of the other. Both thought that the Lord had gone only to his own house. That He and His companions were present in both houses, although both the brāhmaṇa and the King thought He was present in his house only, is another opulence of the Supreme Personality of Godhead. This opulence is described in the revealed scriptures as vaibhava-prakāśa. Similarly, when Lord Kṛṣṇa married sixteen thousand wives, He also expanded Himself into sixteen thousand forms, each one of them as powerful as He Himself. Similarly, in Vṛndāvana, when Brahmā stole away Kṛṣṇa's cows, calves and cowherd boys, Kṛṣṇa expanded Himself into many new cows, calves and cowherd boys.
Bahulāśva, the King of Videha, was very intelligent and was a perfect gentleman. He was astonished that so many great sages, along with the Supreme Personality of Godhead, were personally present in his home. He knew perfectly well that the conditioned soul, especially when engaged in worldly affairs, cannot be a hundred percent pure, whereas the Supreme Personality of Godhead and His pure devotees are always transcendental to worldly contamination. Therefore, when he found that the Supreme Personality of Godhead Kṛṣṇa and all the great sages were at his home, he was astonished, and he began to thank Lord Kṛṣṇa for His causeless mercy.
Feeling very much obliged and wanting to receive his guests to the best of his capacity, he called for nice chairs and cushions, and Lord Kṛṣṇa, along with all the sages, sat down very comfortably. At that time, King Bahulāśva's mind was very restless, not because of any problems, but because of great ecstasy of love and devotion. His heart was filled with love and affection for the Lord and His associates, and his eyes were filled with tears of ecstasy. He arranged to wash the feet of his divine guests, and after washing them he and his family members sprinkled the water on their own heads. After this, he offered to the guests nice flower garlands, sandalwood pulp, incense, new garments, ornaments, lamps, cows and bulls. In a manner just befitting his royal position, he worshiped each one of them in this way. When all had been fed sumptuously and were sitting very comfortably, Bahulāśva came before Lord Kṛṣṇa and caught His lotus feet. He placed them on his lap and, while massaging the feet with his hands, began to speak about the glories of the Lord in a sweet voice.
"My dear Lord, You are the Supersoul of all living entities and as witness within the heart are cognizant of everyone's activities. As such, being duty-bound, we always think of Your lotus feet so that we can remain in a secure position without deviating from Your eternal service. As a result of our continuous remembrance of Your lotus feet, You have kindly visited my place personally to favor me with Your causeless mercy. We have heard, my dear Lord, that by Your various statements You confirm Your pure devotees to be more dear to You than Lord Balarāma or Your constant servitor the goddess of fortune. Your devotees are dearer to You than Your first son, Lord Brahmā, and I am sure that You have so kindly visited my place in order to prove Your divine statement. I cannot imagine how people can be godless and demoniac even after knowing of Your causeless mercy and affection for Your devotees who are constantly engaged in Kṛṣṇa consciousness. How can they forget Your lotus feet?
"My dear Lord, it is known to us that You are so kind and liberal that when a person leaves everything just to engage in Kṛṣṇa consciousness, You sometimes give Yourself in exchange for that unalloyed service. You have appeared in the Yadu dynasty to fulfill Your mission of reclaiming all conditioned souls rotting in the sinful activities of material existence, and this appearance is already famous all over the world. My dear Lord, You are the ocean of unlimited mercy, love and affection. Your transcendental form is full of bliss, knowledge and eternity. You can attract everyone's heart by Your beautiful form as Śyāmasundara, Kṛṣṇa. Your knowledge is unlimited, and to teach all people how to execute devotional service You have sent Your incarnation Nara-Nārāyaṇa, who is engaged in severe austerities and penances at Badarīnārāyaṇa. Kindly, therefore, accept my humble obeisances at Your lotus feet. My dear Lord, I beg to request You and Your companions, the great sages and brāhmaṇas, to remain at my place so that this family of the famous King Nimi may be sanctified by the dust of Your lotus feet at least for a few days." Lord Kṛṣṇa could not refuse the request of His devotee, and thus He remained there for a few days along with the sages in order to sanctify the city of Mithilā and all its citizens.
Meanwhile, the brāhmaṇa, simultaneously receiving Lord Kṛṣṇa and His associates at his home, became transcendentally overwhelmed with joy. After offering his guests nice sitting places, the brāhmaṇa began to dance, throwing his wrap around his body. Śrutadeva, being not at all rich, offered only mattresses, wooden planks, straw carpets, etc., to his distinguished guests, Lord Kṛṣṇa and the sages, but he welcomed them to his best capacity. He began to speak very highly of the Lord and the sages, and he and his wife washed the feet of each one of them. After this, he took the water and sprinkled it over all the members of his family, and although it appeared that the brāhmaṇa was very poor, he was at that time most fortunate. While Śrutadeva was welcoming Lord Kṛṣṇa and His associates, he simply forgot himself in transcendental joy. After welcoming the Lord and His companions, according to his capacity he brought fruits, incense, scented water, scented clay, tulasī leaves, kuśa straw and lotus flowers. They were not very costly items and could be secured very easily, but because they were offered with devotional love, Lord Kṛṣṇa and His associates accepted them very gladly. The brāhmaṇa's wife cooked very simple foods like rice and dhal, and Lord Kṛṣṇa and His followers were very pleased to accept them because they were offered in devotional love. When Lord Kṛṣṇa and His associates were fed in this way, the brāhmaṇa Śrutadeva was thinking thus: "I am fallen into the deep, dark well of householder life and am the most unfortunate person. How has it become possible that Lord Kṛṣṇa, who is the Supreme Personality of Godhead, and His associates, the great sages, whose very presence makes a place as sanctified as a pilgrimage site, have agreed to come to my place?" While the brāhmaṇa was thinking in this way, the guests finished their lunch and sat back very comfortably. At that time, the brāhmaṇa, Śrutadeva, and his wife, children and other relatives, appeared there to render service to the distinguished guests. While touching the lotus feet of Lord Kṛṣṇa, the brāhmaṇa began to speak.
"My dear Lord," he said, "You are the Supreme Person, Puruṣottama, situated transcendentally to the manifested and unmanifested material creation. The activities of this material world and of the conditioned souls have nothing to do with Your position. We can appreciate that it is not only today You have given me Your audience. You are associating with all the living entities as Paramātmā since the beginning of creation."
This statement of the brāhmaṇa is very instructive. It is a fact that the Supreme Lord Personality of Godhead in His Paramātmā feature entered the creation of this material world as Mahā-Viṣṇu, Garbhodakaśāyī Viṣṇu and Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, and in a very friendly attitude the Lord is sitting along with the conditioned soul in the body. Therefore, every living entity has the Lord with him from the very beginning, but due to his mistaken consciousness of life, the living entity cannot understand this. When his consciousness is, however, changed into Kṛṣṇa consciousness, he can immediately understand how Kṛṣṇa is trying to assist the conditioned souls to get out of the material entanglement.
Śrutadeva continued, "My dear Lord, You have entered this material world as if in a sleeping condition. A conditioned soul, while sleeping, creates false or temporary worlds in his mind; he becomes busy in many illusory activities--sometimes becoming a king, sometimes being murdered or sometimes going to an unknown city--and all these are simply temporary affairs. Similarly, Your Lordship, apparently also in a sleeping condition, enters this material world to create a temporary manifestation, not for Your personal necessities, but for the conditioned soul who wants to imitate Your Lordship as enjoyer. The conditioned soul's enjoyment in the material world is temporary and illusory. And yet the conditioned soul is by himself unable to create such a temporary situation for his illusory enjoyment. In order to fulfill his desires, although they are temporary and illusory, You enter in this temporary manifestation to help him. Thus, from the beginning of the conditioned soul's entering into the material world, You are his constant companion. When, therefore, the conditioned soul comes in contact with a pure devotee and takes to devotional service, beginning from the process of hearing Your transcendental pastimes, glorifying Your transcendental activities, worshiping Your eternal form in the temple, offering prayers to You and engaging in discussion to understand Your transcendental position, he then gradually becomes freed from the contamination of material existence. His heart becomes cleansed of all material dust, and thus gradually You become visible in the heart of the devotee. Although You are constantly with the conditioned soul, only when he becomes purified by devotional service do You become revealed to him. Others, who are bewildered by fruitive activities, either by Vedic injunction or customary dealings, and who do not take to devotional service, become captivated by the external happiness of the bodily concept of life. You are not revealed to such persons. Rather, You remain far, far away from them. But for one who, being engaged in Your devotional service, has purified his heart by constant chanting of Your holy name, You become very easily understood as his eternal constant companion.
"It is said that Your Lordship, sitting in the heart of a devotee, gives him direction by which he can very quickly come back to home, back to You. This direct dictation by You reveals Your existence within the heart of the devotee. Only a devotee can immediately appreciate Your existence within his heart, whereas for a person who has only a bodily conception of life and is engaged in sense gratification You always remain covered by the curtain of yogamāyā. Such a person cannot realize that You are very near, sitting within his heart. For a nondevotee, You are appreciated only as ultimate death. The difference is like the difference between a cat's carrying its kittens in its mouth and cat's carrying a rat in its mouth. In the mouth of the cat, the rat feels its death, whereas the kittens in the mouth of the cat feel motherly affection. Similarly, You are present to everyone, but the nondevotee feels You as ultimate cruel death, whereas for a devotee You are the supreme instructor and philosopher. The atheist, therefore, understands the presence of God as death, but the devotee understands the presence of God always within his heart, takes dictation from You and lives transcendentally, not being affected by the contamination of the material world.
"You are the supreme controller and superintendent of the material nature's activities. The atheistic class of men simply observe the activities of material nature, but cannot find You as the original background. A devotee, however, can immediately see Your hand in every movement of material nature. The curtain of yogamāyā cannot cover the eyes of the devotee of Your Lordship, but it can cover the eyes of the nondevotee. The nondevotee is unable to see You eye to eye, just as a person whose eyes are interrupted by the covering of a cloud cannot see the sun, although persons who are flying above the cloud can see the sunshine brilliantly, as it is. My dear Lord, I offer my respectful obeisances unto You. My dear self-effulgent Lord, I am Your eternal servitor. Therefore, kindly order me--what can I do for You? The conditioned soul feels the pangs of material contamination as threefold miseries as long as You are not visible to him. And as soon as You are visible by development of Kṛṣṇa consciousness, all miseries of material existence simultaneously become vanquished."
The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, is naturally very much affectionately inclined to His devotees. When He heard Śrutadeva's prayers of pure devotion, He was very much pleased and immediately caught his hands and began to address him thus: "My dear Śrutadeva, all these great sages and saintly persons have been very kind to you by personally coming here to see you. You should consider this opportunity to be a great fortune for you. They are so kind that they are traveling with Me, and wherever they go they immediately make the whole atmosphere as pure as transcendence simply by the touch of the dust of their feet. People are accustomed to go to the temples of God. They also visit holy places of pilgrimage, and after prolonged association with such activities, for many days by touch and by worship, gradually they become purified. But the influence of great sages and saintly persons is so great that by seeing them one immediately becomes completely purified.
"Moreover, the very purifying potency of pilgrimages or worship of different demigods is also achieved by the grace of saintly persons. A pilgrimage site becomes a holy place because of the presence of the saintly persons there. My dear Śrutadeva, when a person is born as a brāhmaṇa, he immediately becomes the best of all human beings. And if such a brāhmaṇa, remaining self-satisfied, practices austerities, studies the Vedas and engages in My devotional service, as is the duty of the brāhmaṇa--or in other words, if a brāhmaṇa becomes a Vaiṣṇava--how wonderful is his greatness! My feature of four-handed Nārāyaṇa is not so pleasing or dear to Me as is a brāhmaṇa Vaiṣṇava. Brāhmaṇa means 'one well conversant with Vedic knowledge'; a brāhmaṇa is the insignia of perfect knowledge, and I am the full-fledged manifestation of all gods. The less intelligent class of men do not understand Me as the highest knowledge, nor do they understand the influence of the brāhmaṇa Vaiṣṇava. They are influenced by the three modes of material nature and thus dare to criticize Me and My pure devotees. A brāhmaṇa Vaiṣṇava, or a devotee already on the brahminical platform, can realize Me within his heart, and therefore he definitely concludes that the whole cosmic manifestation and its different features are effects of different energies of the Lord. Thus he has a clear conception of the whole material nature and the total material energy, and in every action such a devotee sees Me only, and nothing else.
"My dear Śrutadeva, you may therefore accept all these great saintly persons, brāhmaṇas and sages as My bona fide representatives. By worshiping them faithfully, you will be worshiping Me more diligently. I consider worship of My devotees to be better than direct worship of Me. If someone attempts to worship Me directly without worshiping My devotees, I do not accept such worship, even though it may be presented with great opulence."
In this way both the brāhmaṇa, Śrutadeva, and the King of Mithilā, under the direction of the Lord, worshiped both Kṛṣṇa and His followers, the great sages and saintly brāhmaṇas, on an equal level of spiritual importance. Both brāhmaṇa and King ultimately achieved the supreme goal of being transferred to the spiritual world. The devotee does not know anyone except Lord Kṛṣṇa, and Kṛṣṇa is most affectionate to His devotee. Lord Kṛṣṇa remained in Mithilā both at the house of the brāhmaṇa Śrutadeva and at the palace of King Bahulāśva. And after favoring them lavishly by His transcendental instructions, He went back to His capital city, Dvārakā.
The instruction we receive from this incident is that King Bahulāśva and Śrutadeva the brāhmaṇa were accepted by the Lord on the same level because both were pure devotees. This is the real qualification for being recognized by the Supreme Personality of Godhead. Because it has become the fashion of this age to become falsely proud of having taken birth in the family of a kṣatriya or of a brāhmaṇa, we see persons without any qualification other than birth claiming to be a brāhmaṇa or kṣatriya or vaiśya. But as it is stated in the scriptures, kalau śūdra- sambhava: "In this age of Kali, everyone is a śūdra." This is because there is no performance of the purificatory processes known as saṁskāras, which begin from the time of the mother's pregnancy and continue up to the point of the individual's death. No one can be classified as a member of a particular caste, especially of a higher caste--brāhmaṇa, kṣatriya or vaiśya--simply by birthright. If one is not purified by the process of the seed-giving ceremony, or Garbhādhāna-saṁskāra, he is immediately classified amongst the śūdras, because only the śūdras do not undergo this purificatory process. Sex life without the purificatory process of Kṛṣṇa consciousness is merely the seed-giving process of the śūdras or the animals. But Kṛṣṇa consciousness is the highest perfection, by which everyone can come to the platform of a Vaiṣṇava. This includes having all the qualifications of a brāhmaṇa. The Vaiṣṇavas are trained to become freed from the four kinds of sinful activities--illicit sex, indulgence in intoxicants, gambling, and eating animal foodstuffs. No one can be on the brahminical platform without having these preliminary qualifications, and without becoming a qualified brāhmaṇa, one cannot become a pure devotee.
Thus ends the Bhaktivedanta purport of the Second Volume, Thirty-first Chapter, of Kṛṣṇa, "The Kidnapping of Subhadrā and Lord Kṛṣṇa's Visiting Śrutadeva and Bahulāśva."
Похищение Субхадры и посещение Господом Кришной Шрутадевы и Бахулашвы
Узнав о событиях, описанных в предыдущей главе, царь Парикшит захотел также услышать другие рассказы о Кришне и Его лилах. Он попросил Шукадеву Госвами рассказать о том, как Арджуна, дед Махараджи Парикшита, по совету Господа Кришны похитил его бабушку, Субхадру, а затем женился на ней. Царю не терпелось узнать об этом.
Шукадева Госвами рассказал ему такую историю:
- Однажды великий герой Арджуна, дед царя Парикшита, совершал паломничество по святым местам. Он путешествовал по всей стране и наконец прибыл в Прабхаса-кшетру. Там он узнал, что Господь Баларама решил выдать Субхадру, дочь Васудевы, который был дядей Арджуны со стороны матери, замуж за Дурьодхану. Невзирая на несогласие Васудевы и Кришны, брата Субхадры, Баларама сговорился о свадьбе. Арджуна сам хотел жениться на Субхадре, и чем больше он думал о ней, о ее красоте, тем сильнее становилось его желание взять ее в жены. Обдумав все как следует, он переоделся санньяси-вайшнавом и, взяв в руки триданду, отправился в Двараку.
Санньяси-майавади ходят с одной дандой или посохом, а санньяси-вайшнавы - с тремя. Три посоха, или триданда, означают, что санньяси-вайшнав дал обет быть преданным Верховному Господу телом, умом и речью. Триданда-санньяса существует уже долгое время, и санньяси-вайшнавов называют триданди, а иногда триданди-свами или триданди-госвами.
Санньяси обычно путешествуют по всей стране и проповедуют, но в течение поры дождей, которая в Индии длится с июля по октябрь, они живут в каком-нибудь одном месте и никуда не выходят. Пребывание санньяси в одном месте называется чатурмасья-врата. Жители того места, где остановился санньяси, спешат воспользоваться его присутствием, чтобы совершенствоваться духовно.
Переодетый триданди-санньяси, Арджуна прожил в Двараке четыре месяца поры дождей и все это время обдумывал, каким образом жениться на Субхадре. Никто из жителей Двараки, даже Господь Баларама, не узнал его в одеждах санньяси. Все они почитали санньяси, не подозревая о том, кто он такой на самом деле.
Однажды Господь Баларама пригласил этого санньяси к Себе на обед. Баларамаджи с почтением предлагал ему всевозможные кушанья, и мнимый санньяси с удовольствием ел их. Обедая в доме Баларамаджи, Арджуна не отводил глаз от прекрасной Субхадры, которая пленяла всех великих героев и царей. Влюбленный в девушку, Арджуна смотрел на нее сияющим взором. Он решил во что бы то ни стало жениться на ней, и ум его пришел в смятение.
Сам Арджуна, дед Махараджи Парикшита, был необыкновенно хорош собой. Великолепно сложенный, он пленил Субхадру, которая втайне решила, что выйдет замуж только за него. Она была простодушна и радостно улыбалась, глядя на Арджуну. Его же все сильнее и сильнее влекло к ней. Так Субхадра отдала свое сердце Арджуне, и он решил жениться на ней, чего бы это ни стоило. С тех пор он день и ночь только и думал о том, как жениться на Субхадре, и эти мысли не давали ему покоя.
Однажды Субхадра выехала на колеснице из дворца, чтобы почтить Богов в храме. Воспользовавшись этим, Арджуна, с согласия Васудевы и Деваки, похитил ее. Он вскочил на колесницу, в которой ехала Субхадра, и приготовился к битве. Вооружившись луком и стрелами, он стойко отражал нападение воинов, которым было приказано схватить его. Видя, что Субхадру похищают, ее родственники и члены семьи подняли громкий крик, но это не остановило Арджуну: он увез Субхадру, подобно тому как лев уносит свою добычу. Когда Господу Балараме сообщили, что в одеждах санньяси скрывался Арджуна, придумавший эту уловку, чтобы похитить Субхадру, и что он успешно осуществил свой замысел, Баларама разгневался. В ярости Он походил на океан, разбушевавшийся в ночь полнолуния.
Господь Кришна был на стороне Арджуны. Чтобы успокоить Балараму, Он вместе с другими членами семьи упал Ему в ноги и стал умолять простить Арджуну. Кришна убедил Господа Балараму, что Субхадра влюблена в Арджуну, и Баларама, узнав, что девушка сама хочет выйти за Арджуну замуж, смягчился. Так все было улажено, и Господь Баларама, чтобы порадовать новобрачных, послал Субхадре богатое приданое: множество слонов, колесниц, лошадей, слуг и служанок.
Махараджа Парикшит хотел снова и снова слушать о Господе Кришне, поэтому, рассказав о похищении Субхадры, Шукадева Госвами тут же начал другое повествование.
В городе Митхила, столице царства Видеха, жил вместе со своей семьей некий брахман. Этот брахман по имени Шрутадева был великим преданным Господа Кришны. В полной мере обладая сознанием Кришны, он неустанно служил Господу. Поэтому ум его был всегда спокоен и его не привлекало ничто материальное. Человек он был очень ученый, и его единственным желанием было всегда пребывать в сознании Кришны. Хотя брахман обзавелся семьей, он не прилагал больших усилий, чтобы заработать себе на пропитание, но довольствовался и вполне обходился тем, что доставалось ему без особого труда. По воле судьбы каждый день он получал лишь самое необходимое, и не более того. Поскольку брахман не стремился к излишествам, он жил спокойно и выполнял все, что предписано брахманам.
К счастью, царь Митхилы был таким же великим преданным Господа, как и брахман. Звали этого знаменитого царя Бахулашва. Он всюду был известен как мудрый правитель, который никогда не стремился расширить границы своего царства, чтобы удовлетворить собственное честолюбие. И брахман, и царь Митхилы Бахулашва были чистыми преданными Господа Кришны.
Господь Кришна был очень милостив к этим двум преданным: царю Бахулашве и брахману Шрутадеве. Поэтому однажды Он велел Своему колесничему Даруке отвезти Его в столицу Митхилы. Господа Кришну сопровождали великие мудрецы: Нарада, Вамадева, Атри, Вьясадева, Парашурама, Асита, Аруни, Шукадева, Брихаспати, Канва, Майтрейя, Чьявана и другие. Господь Кришна и мудрецы проехали через многие деревни и города, и везде их приветствовали с величайшим почтением и предлагали различные дары. Когда жители какого-нибудь города или деревни собирались, чтобы лицезреть Господа и великих мудрецов, им казалось, будто перед ними сияет само солнце в окружении многочисленных планет-спутников. Господь Кришна и мудрецы миновали царства Анарта, Дханва, Куру-джангала, Канка, Матсья, Панчала, Кунти, Мадху, Кекайя, Кошала и Арна, и все их обитатели, мужчины и женщины, могли воочию увидеть Господа Кришну. Встречая Господа с открытыми сердцами, полными любви, они испытывали неземное блаженство и, казалось, пили глазами сладостный нектар, когда смотрели на Его прекрасное лицо. В тот же миг рассеивались все их прошлые представления о жизни, порожденные невежеством. Когда Господь проезжал через различные страны, люди, собиравшиеся Его приветствовать, от одного взгляда Господа обретали счастье и освобождались от невежества. Иногда к людям присоединялись полубоги: они прославляли Господа, освобождая все стороны света от бед и несчастий. Наконец, Господь Кришна достиг царства Видеха.
Когда жители этого царства узнали о прибытии Господа, они ощутили безграничное счастье и вышли Ему навстречу, неся многочисленные дары. Как только они увидели Господа Кришну, их сердца тотчас же расцвели в неземном блаженстве, подобно лотосам, расцветающим на восходе солнца. До сих пор они только слышали имена великих мудрецов, но никогда не видели их самих. Теперь же, по милости Господа Кришны, они смогли лицезреть и великих мудрецов, и Самого Господа.
Царь Бахулашва и брахман Шрутадева, зная, что Господь приехал в их город только для того, чтобы оказать им милость, тотчас пали к Его лотосоподобным стопам, выражая Ему почтение. Сложив ладони, царь и брахман одновременно пригласили Господа Кришну и всех мудрецов в свои дома. Чтобы доставить удовольствие им обоим, Господь, раздвоившись, пошел сразу в оба дома, но ни царь, ни брахман не знали об этом, и каждый думал, что Господь и Его спутники посетили лишь его одного. Так Господь, Верховная Личность Бога, явил одно из Своих совершенств, которое в священных писаниях называется вайбхава-пракаша. Когда Господь Кришна женился на шестнадцати тысячах царевен, Он предстал в шестнадцати тысячах обликах, одинаково всемогущих. Точно так же во Вриндаване, когда Брахма украл телят и пастушков, друзей Кришны, Господь явил Себя во множестве новых телят и маленьких пастушков.
Бахулашва, царь Видехи, был очень умным и благонравным человеком. Он был поражен тем, что у него в доме находится Сам Верховный Господь, Личность Бога, и так много великих мудрецов. Он знал, что обусловленные души, занятые мирскими делами, не могут быть в полной мере чисты сердцем, тогда как Верховная Личность Бога и Его чистые преданные всегда свободны от материальной скверны. Поэтому, увидев в своем доме Верховную Личность Бога, Кришну и великих мудрецов, царь был потрясен и начал благодарить Господа Кришну за Его неизъяснимую милость.
Чувствуя себя в большом долгу перед Господом и желая как можно лучше принять столь редких гостей, царь велел принести мягкие сидения и подушки, чтобы Господу Кришне и мудрецам было как можно удобнее. В уме Махараджи Бахулашвы царило смятение, не потому что его что-то терзало, а потому что он испытывал экстатическую любовь и преданность Господу. Его сердце было исполнено любви к Господу и Его спутникам, и в глазах стояли слезы восторга. Он омыл стопы своим божественным гостям, а затем он и члены его семьи окропили этой водой свои головы. После этого царь поднес гостям красивые гирлянды из цветов, сандаловую пасту, новые одежды и украшения, благовония и светильники, подарил им коров и быков. С учтивостью, подобающей царю, он почтил каждого из гостей. После великолепного пиршества, когда все удобно уселись, Бахулашва приблизился к Господу Кришне и коснулся Его лотосоподобных стоп. Положив стопы Господа себе на колени, он начал растирать их и восхвалять Господа своим благозвучным голосом:
- О возлюбленный Господь, Ты - Сверхдуша всех живущих. Ты - свидетель, пребывающий в сердце каждого, и Тебе известны все наши дела и поступки. Мы должны всегда помнить о Твоих лотосоподобных стопах, чтобы не сбиться с истинного пути и вечно служить Тебе с любовью и преданностью. Поскольку я всегда думаю о Твоих лотосоподобных стопах, Ты соблаговолил посетить меня в Своей неизъяснимой милости. О Господь, Ты много раз говорил, что Твои чистые преданные для Тебя дороже, чем Господь Баларама и богиня процветания, которая неустанно служит Твоим стопам. Твои преданные для Тебя дороже, чем Твой первый сын, Господь Брахма, и я уверен, что Ты милостливо посетил мой дворец только для того, чтобы подтвердить Свои божественные слова. Я не понимаю, как люди могут оставаться безбожниками и уподобляться демонам, даже узнав о том, как Ты милостив и как любишь Своих преданных, посвятивших себя сознанию Кришны. Как могут они забыть о Твоих лотосоподобных стопах?
О Господь, нам известно, что Ты необыкновенно милостив и щедр, и, когда человек оставляет все, чтобы посвятить себя сознанию Кришны, Ты порою отдаешь ему Себя в награду за бескорыстное служение. Ты родился в недрах династии Яду, чтобы исполнить Свою миссию - спасти обусловленные души, которые, ведя материальное существование, погрязли в грехах. Весть о Твоем явлении уже распространилось по всему миру. Ты - безбрежный океан милосердия и любви. Твое божественное тело вечно, исполнено блаженства и знания. В облике прекрасного Шьямасундары, Кришны, Ты привлекаешь к Себе все сердца. Твое знание безгранично, и, чтобы научить людей преданному служению, Ты пришел на землю в воплощении Нара-Нараяны, который предается суровому подвижничеству в Бадаринараяне. Позволь же мне смиренно склониться к Твоим лотосоподобным стопам. О возлюбленный Господь, прошу Тебя и Твоих спутников, великих мудрецов и брахманов, провести в моем доме хотя бы несколько дней, чтобы пыль с Твоих лотосоподобных стоп освятила мою семью, принадлежащую к роду прославленного царя Ними.
Господь Кришна не мог отказать в просьбе Своему преданному и вместе с мудрецами провел у него несколько дней, освящая Своим присутствием город Митхилу и его обитателей.
В то же самое время брахман Шрутадева, охваченный духовной радостью, принимал у себя Господа Кришну и Его спутников. Удобно усадив гостей, брахман начал танцевать, взмахивая накидкой. Шрутадева был небогат и смог предложить высоким гостям, Господу Кришне и великим мудрецам, только подстилки и соломенные циновки, но приветствовал их со всем радушием. Брахман восславил Господа и мудрецов, а затем он и его жена омыли стопы каждому из гостей. Водой, оставшейся после омовения, брахман окропил головы всех членов своей семьи. При всей своей бедности он выглядел необычайно счастливым. Приветствуя Господа Кришну и Его спутников, Шрутадева не помнил себя от радости. Тепло встретив гостей, он поднес им фрукты, курящиеся благовония, душистую воду и глину, листья туласи, солому куши и лотосы. Дары эти были недорогие, и собрать их можно было без особого труда, но, поскольку брахман предложил их с любовью и преданностью, Господь Кришна и Его спутники охотно их приняли. Жена брахмана приготовила рис, дал и другие незатейливые блюда, но Господь Кришна и мудрецы вкушали их с большим удовольствием, ибо все было предложено с любовью. Пока Господь Кришна и другие гости ели, брахман Шрутадева размышлял: "Я упал в глубокий, темный колодец семейной жизни, и на всем свете нет никого несчастнее меня. Как же случилось, что Господь Кришна, Верховная Личность Бога, и Его спутники, великие мудрецы, чье присутствие может освятить любое место и превратить его в место паломничества, согласились прийти в мой дом?"
Пока брахман размышлял, гости закончили трапезу и удобно уселись на своих местах. Тогда брахман Шрутадева, его жена, дети и другие родственники подошли к высоким гостям, чтобы прислуживать им. Коснувшись лотосоподобных стоп Господа Кришны, брахман заговорил:
- О возлюбленный Господь, Ты - Верховная Личность, Пурушоттама, который запределен материальному миру и до, и после его сотворения. Ничто из происходящего в этом мире или совершаемого обусловленными душами, не нарушает Твоего трансцендентного положения. Мы понимаем, что Ты не только сегодня удостоил нас Своим посещением - с тех пор как существует материальный мир, Ты в облике Сверхдуши сопровождаешь всех его обитателей.
Слова брахмана очень важны. Действительно, Верховный Господь, Личность Бога, сотворив материальный мир, входит в него как Параматма - Маха-Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну - и пребывает в серце каждой обусловленной души как ее добрый друг. Господь сопровождает каждого из нас с того самого времени, как мы появились в материальном мире, но мы не понимаем этого, поскольку наше сознание осквернено. Если же мы изменим свое сознание, то есть разовьем в себе сознание Кришны, мы тут же поймем, как Кришна старается помочь обусловленным душам вырваться из пут материального существования.
- О возлюбленный Господь, - продолжал Шрутадева, - Ты вошел в материальный мир как бы во сне. Во сне обусловленная душа создает недолговечные, обманчивые миры, и с ней происходит много иллюзорного: она может стать царем, погибнуть от рук убийцы или отправиться в незнакомый город - но все это недолговечно. И Ты, о Господь, как будто во сне вступаешь в материальный мир, чтобы создать временное многообразие, но не ради Себя Самого, а ради обусловленных душ, которые хотят наслаждаться, подражая Тебе. Наслаждения, которые обусловленная душа испытывает в материальном мире, временны и иллюзорны. Однако сама обусловленная душа неспособна создать даже временных условий для иллюзорного наслаждения. Чтобы помочь ей и исполнить ее недолговечные, иллюзорные желания, Ты приходишь в бренный материальный мир и сопровождаешь ее со времени ее появления в этом мире. Когда обусловленная душа встречается с Твоим чистым преданным и начинает служить Тебе: слушает рассказы о Твоих божественных играх, прославляет Твои божественные деяния, поклоняется Твоему вечному образу в храме, возносит Тебе молитвы и участвует в беседах о Тебе, чтобы постичь Твою божественную природу, она постепенно освобождается от материальной скверны. И по мере того, как ее сердце очищается от скверны, она начинает видеть в нем Тебя. Хотя Ты всегда рядом с обусловленной душой, Ты открывашься ей только после того, как она очистится через преданное служение. Те же, кто не служит Верховному Господу, кто поглощен кармической деятельностью, либо выполняя предписания Вед, либо занимаясь обычными делами, оказываются во власти телесных представлений о жизни, приносящих лишь видимость счастья. Таким людям Ты не открываешь Себя - Ты все больше и больше отдаляешься от них. Но тому, кто посвятил себя преданному служению и очистил свое сердце, неустанно повторяя Твое святое имя, уже дано понять, что Ты - его вечный спутник.
О Господь, говорится, что, пребывая в сердце преданного, Ты даешь наставления, которые помогают ему быстро вернуться к Тебе. Эти наставления открывают преданному, что Ты присутствуешь в его сердце. Только преданный может ощутить Твое присутствие. Но от того, кто отождествляет себя с собственным телом и жаждет удовольствий, Ты всегда скрыт завесой йогамайи. Такой человек не понимает, что Ты совсем рядом, в его сердце. К тому, кто не предан Тебе, Ты являешься в облике неотвратимой смерти. Кошка носит в зубах и котенка, и мышь. Мышь в зубах у кошки ощущает дыхание смерти, а котенок - любовь и заботу матери. Так и Ты пребываешь в сердце каждого, но для непреданного Ты олицетворяешь жестокую смерть, а для преданного являешься верховным наставником и мудрым философом. Иными словами, безбожнику Бог представляется смертью, тот же, кто предан Господу, всегда ощущает Его присутствие в своем сердце, повинуется Его наставлениям и остается трансцендентным, не подверженным скверне материального мира.
Ты - верховный властелин, повелитель материальной природы. Безбожники лишь наблюдают за ее действиями, но не видят, что за ними стоишь Ты. Однако преданный замечает Твою руку в каждом движении материальной природы. Завеса йогамайи не застилает глаз Твоему преданному, о Господь, - она застилает глаза лишь тем, кто не предан Тебе. Непреданный не видит Тебя, подобно тому как человек не видит солнце, когда небо затянуто тучами. Тот же, кто поднялся выше туч, видит солнце во всем его ослепительном блеске.
О Господь, я почтительно склоняюсь перед Тобой. Мой возлюбленный, лучезарный Господь, я - Твой вечный слуга. Прошу, скажи, что я могу для Тебя сделать? Душа, покрытая материальной скверной, подвергается тройственным страданиям до тех пор, пока Ты не предстанешь перед ней. Но как только она обретет сознание Кришны и сможет лицезреть Тебя, все горести материальной жизни тут же исчезают.
Верховная Личность Бога, Кришна, безмерно любит Своих преданных. Выслушав молитвы Шрутадевы, исполненные чистой преданности, Господь был очень доволен. Он тут же взял брахмана за руки и сказал:
- Мой дорогой Шрутадева, эти великие мудрецы, брахманы и святые оказали тебе большую милость, посетив твой дом. Тебе выпало великое счастье. Эти мудрецы милостиво путешествуют со Мной, и куда бы они ни пришли, священная пыль из-под их стоп очищает и одухотворяет все вокруг. Обычно люди почитают Бога в храмах или путешествуют по местам паломничества, поклоняясь святыням, и постепеннно очищаются от материальной скверны. Но великие мудрецы и святые столь могущественны, что при одном лишь взгляде на них человек тотчас освобождается от осквернения.
Более того, и паломничество по святым местам, и почитание полубогов обретают очистительную силу по милости святых. Только присутствие святых людей освящает места паломничества. Дорогой Шрутадева, родившись брахманом, человек сразу становится наилучшим из людей. И если такой брахман, черпая удовлетворение в себе, занимается подвижничеством, изучает Веды и преданно служит Мне, как повелевает долг брахмана, иными словами, если брахман становится вайшнавом, то какого величия он достигает! Даже Мое воплощение, четырехрукий Нараяна, не столь приятен и дорог Мне, как брахман, который стал вайшнавом. Само слово брахман означает "познавший Веды". Брахман - вместилище совершенного знания, а Я - вместилище всех богов. Люди не слишком разумные не способны постичь Меня. Не могут они понять и того, как могущественны брахманы-вайшнавы. Такие люди находятся во власти трех материальных гун и потому осмеливаются осуждать Меня и Моих чистых преданных. Брахман-вайшнав или преданный, обладающий брахманическими качествами, постигает Меня в своем сердце и ясно видит, что материальный космос и все, что в нем есть, - это порождение разнообразных энергий Верховного Господа. Он имеет ясное представление обо всей материальной природе и о совокупной материальной энергии, поэтому во всем происходящем такой преданный видит только Меня.
Дорогой Шрутадева, считай всех этих великих святых, брахманов и мудрецов Моими истинными представителями. С глубокой верой почитая их, ты будешь еще ревностнее почитать Меня. Я ценю поклонение Моим преданным выше, чем поклонение Самому Себе. Если кто-то станет поклоняться непосредственно Мне, не почитая Моих преданных, Я не приму такого поклонения, каким бы пышным оно ни было.
Брахман Шрутадева и царь Митхилы, следуя наставлениям Господа, с одинаковым почтением приняли Кришну и Его спутников - великих мудрецов и святых брахманов. И брахман , и царь в конце концов достигли высшей цели и вознеслись в духовный мир. Преданный не знает никого, кроме Господа Кришны, и Господь Кришна никого не любит так, как своих преданных. Когда Господь Кришна гостил в Митхиле, Он находился одновременно в доме брахмана Шрутадевы и во дворце царя Бахулашвы. Щедро одарив их Своими духовными наставлениями, он возвратился в Свою столицу Двараку.
Мы видим, что Господь был одинаково милостив к царю Бахулашве и брахману Шрутадеве, поскольку оба они были чистыми преданными. Только став чистым преданным, можно получить признание Верховной Личности Бога. В наши дни многие незаслуженно гордятся своей принадлежностью к семьям кшатриев или брахманов, только потому что они родились в этих семьях. Но в писаниях сказано: калау шудра-самбхавах: "В Кали-югу все рождаются шудрами ". Причина в том, что в век Кали никто не проходит через очистительные обряды, самскары, которые должны проводиться со дня зачатия в лоне матери и до смерти. В наше время никто не может быть причислен к тому или иному сословию, особенно к высшим сословиям - брахманов, кшатриев или вайшьев - только по праву рождения. Если человек не прошел через очистительный обряд гарбхадхана-самскара, предшествующий зачатию, он сразу же попадает в сословие шудр, ибо только шудры не проходят обряда очищения. Только шудры и животные зачинают детей, не следуя очистительному методу сознания Кришны. Сознание Кришны - самый лучший из всех методов очищения. С помощью этого метода каждый может стать вайшнавом, обладающим всеми достоинствами брахмана. Вайшнавов учат воздерживаться от четырех грехов: недозволенных половых отношений, употребления одурманивающих средств, азартных игр и мясоедения. Не выполнив этих предварительных условий, нельзя достичь уровня брахмана, а не став истинным брахманом , нельзя стать чистым преданным Верховной Личности Бога.
На этом в изложении Бхактиведанты заканчивается восемьдесят шестая глава книги "Кришна - источник вечной радости" под названием "Похищение Субхадры и посещение Господом Кришной Шрутадевы и Бахулашвы"
31 / The Kidnapping of Subhadrā and Lord Kṛṣṇa's Visiting Śrutadeva and Bahulāśva
Похищение Субхадры и посещение Господом Кришной Шрутадевы и Бахулашвы
After hearing this incident, King Parīkṣit became more inquisitive to hear about Kṛṣṇa and His pastimes, and thus he inquired from Śukadeva Gosvāmī how his grandmother Subhadrā was kidnapped by his grandfather Arjuna at the instigation of Lord Kṛṣṇa. King Parīkṣit was very much eager to learn about his grandfather's kidnapping and marriage of his grandmother.
Узнав о событиях, описанных в предыдущей главе, царь Парикшит захотел также услышать другие рассказы о Кришне и Его лилах. Он попросил Шукадеву Госвами рассказать о том, как Арджуна, дед Махараджи Парикшита, по совету Господа Кришны похитил его бабушку, Субхадру, а затем женился на ней. Царю не терпелось узнать об этом.
Thus Śukadeva Gosvāmī began to narrate the story as follows: "Once upon a time, your grandfather Arjuna, the great hero, was visiting several holy places of pilgrimage, and while he was thus traveling all over he happened to come to Prabhāsakṣetra. In the Prabhāsakṣetra he heard the news that Lord Balarāma was negotiating the marriage of Subhadrā, the daughter of Arjuna's maternal uncle, Vasudeva. Although her father, Vasudeva, and her brother, Kṛṣṇa, were not in agreement with Him, Balarāma was in favor of marrying Subhadrā to Duryodhana. Arjuna, however, desired to gain the hand of Subhadrā."
Шукадева Госвами рассказал ему такую историю:
As he thought of Subhadrā and her beauty, Arjuna became more and more captivated with the idea of marrying her, and with a plan in mind he dressed himself like a Vaiṣṇava sannyāsī, carrying a tridaṇḍa in his hand. The Māyāvādī sannyāsīs take one daṇḍa, or one rod, whereas the Vaiṣṇava sannyāsīs take three daṇḍa, or three rods. The three rods, or tridaṇḍa, indicate that a Vaiṣṇava sannyāsī vows to render service to the Supreme Personality of Godhead by his body, mind and words. The system of tridaṇḍa-sannyāsa has been in existence for a long time, and the Vaiṣṇava sannyāsīs are called tridaṇḍīs, or sometimes tridaṇḍi-svāmīs or tridaṇḍi-gosvāmīs.
- Однажды великий герой Арджуна, дед царя Парикшита, совершал паломничество по святым местам. Он путешествовал по всей стране и наконец прибыл в Прабхаса-кшетру. Там он узнал, что Господь Баларама решил выдать Субхадру, дочь Васудевы, который был дядей Арджуны со стороны матери, замуж за Дурьодхану. Невзирая на несогласие Васудевы и Кришны, брата Субхадры, Баларама сговорился о свадьбе. Арджуна сам хотел жениться на Субхадре, и чем больше он думал о ней, о ее красоте, тем сильнее становилось его желание взять ее в жены. Обдумав все как следует, он переоделся санньяси-вайшнавом и, взяв в руки триданду, отправился в Двараку.
Sannyāsīs are generally meant to travel all over the country for preaching work, but during the four months of the rainy season in India, from September through December, they do not travel, but take shelter in one place and remain there without moving. This non-movement of the sannyāsī is called Cāturmāsya-vrata. When a sannyāsī stays in a place for four months, the local inhabitants of that place take advantage of his presence to become spiritually advanced.
Санньяси-майавади ходят с одной дандой или посохом, а санньяси-вайшнавы - с тремя. Три посоха, или триданда, означают, что санньяси-вайшнав дал обет быть преданным Верховному Господу телом, умом и речью. Триданда-санньяса существует уже долгое время, и санньяси-вайшнавов называют триданди, а иногда триданди-свами или триданди-госвами.
Arjuna, in the dress of a tridaṇḍi-sannyāsī, remained in the city of Dvārakā four months, devising a plan whereby he could get Subhadrā as his wife. The inhabitants of Dvārakā as well as Lord Balarāma could not recognize the sannyāsī to be Arjuna; therefore all of them offered their respect and obeisances to the sannyāsī without knowing the actual situation.
Санньяси обычно путешествуют по всей стране и проповедуют, но в течение поры дождей, которая в Индии длится с июля по октябрь, они живут в каком-нибудь одном месте и никуда не выходят. Пребывание санньяси в одном месте называется чатурмасья-врата. Жители того места, где остановился санньяси, спешат воспользоваться его присутствием, чтобы совершенствоваться духовно.
Arjuna was simply looking over beautiful Subhadra, who was very enchanting even to the great heroes and kings.
Переодетый триданди-санньяси, Арджуна прожил в Двараке четыре месяца поры дождей и все это время обдумывал, каким образом жениться на Субхадре. Никто из жителей Двараки, даже Господь Баларама, не узнал его в одеждах санньяси. Все они почитали санньяси, не подозревая о том, кто он такой на самом деле.
One day Lord Balarāma invited this particular sannyāsī to lunch at His home. Balarāmajī very respectfully offered him all kinds of palatable dishes, and the so-called sannyāsī was eating sumptuously. While eating at the home of Balarāmajī, Arjuna was simply looking over beautiful Subhadrā, who was very enchanting even to the great heroes and kings. Out of love for her, Arjuna's eyes brightened, and he began to see her with glittering eyes. Arjuna decided that somehow or other he would achieve Subhadrā as his wife, and his mind became agitated on account of this strong desire.
Однажды Господь Баларама пригласил этого санньяси к Себе на обед. Баларамаджи с почтением предлагал ему всевозможные кушанья, и мнимый санньяси с удовольствием ел их. Обедая в доме Баларамаджи, Арджуна не отводил глаз от прекрасной Субхадры, которая пленяла всех великих героев и царей. Влюбленный в девушку, Арджуна смотрел на нее сияющим взором. Он решил во что бы то ни стало жениться на ней, и ум его пришел в смятение.
Arjuna, the grandfather of Mahārāja Parīkṣit, was himself extraordinarily beautiful, and his bodily structure was very much attractive to Subhadrā. Subhadrā also decided within her mind that she would accept only Arjuna as her husband. As a simple girl, she was smiling with great pleasure, looking at Arjuna. Thus Arjuna also became more and more attracted by her. In this way, Subhadrā dedicated herself to Arjuna, and he resolved to marry her by any means. He then became absorbed twenty-four hours a day in the thought of how he could get Subhadrā as his wife. He was afflicted with the thought of getting Subhadrā, and he had not a moment's peace of mind.
Сам Арджуна, дед Махараджи Парикшита, был необыкновенно хорош собой. Великолепно сложенный, он пленил Субхадру, которая втайне решила, что выйдет замуж только за него. Она была простодушна и радостно улыбалась, глядя на Арджуну. Его же все сильнее и сильнее влекло к ней. Так Субхадра отдала свое сердце Арджуне, и он решил жениться на ней, чего бы это ни стоило. С тех пор он день и ночь только и думал о том, как жениться на Субхадре, и эти мысли не давали ему покоя.
Once upon a time, Subhadrā, seated on a chariot, came out of the palace fort to see the gods in the temple. Arjuna took this opportunity, and with the permission of Vasudeva and Devakī, he kidnapped her. After getting on Subhadrā's chariot, he prepared himself for a fight. Taking up his bow and holding off with his arrows the soldiers ordered to check him, Arjuna took Subhadrā away. While Subhadrā was being thus kidnapped by Arjuna, her relatives and family members began to cry, but still he took her, just as a lion takes his share and departs. When it was disclosed to Lord Balarāma that the so-called sannyāsī was Arjuna, and that he had planned such a device simply to take away Subhadrā and that he had actually taken her, He became very angry. Just as the waves of the ocean become agitated on a full moon day, Lord Balarāma became greatly disturbed.
Однажды Субхадра выехала на колеснице из дворца, чтобы почтить Богов в храме. Воспользовавшись этим, Арджуна, с согласия Васудевы и Деваки, похитил ее. Он вскочил на колесницу, в которой ехала Субхадра, и приготовился к битве. Вооружившись луком и стрелами, он стойко отражал нападение воинов, которым было приказано схватить его. Видя, что Субхадру похищают, ее родственники и члены семьи подняли громкий крик, но это не остановило Арджуну: он увез Субхадру, подобно тому как лев уносит свою добычу. Когда Господу Балараме сообщили, что в одеждах санньяси скрывался Арджуна, придумавший эту уловку, чтобы похитить Субхадру, и что он успешно осуществил свой замысел, Баларама разгневался. В ярости Он походил на океан, разбушевавшийся в ночь полнолуния.
Lord Kṛṣṇa was in favor of Arjuna; therefore, along with other members of the family, He tried to pacify Balarāma by falling at His feet and begging Him to pardon Arjuna. Lord Balarāma was then convinced that Subhadrā was attached to Arjuna, and He became pleased to know that she wanted Arjuna as her husband. The matter was settled, and in order to please the newly married couple, Lord Balarāma arranged to send a dowry, consisting of an abundance of riches, elephants, chariots, horses, servants and maidservants.
Господь Кришна был на стороне Арджуны. Чтобы успокоить Балараму, Он вместе с другими членами семьи упал Ему в ноги и стал умолять простить Арджуну. Кришна убедил Господа Балараму, что Субхадра влюблена в Арджуну, и Баларама, узнав, что девушка сама хочет выйти за Арджуну замуж, смягчился. Так все было улажено, и Господь Баларама, чтобы порадовать новобрачных, послал Субхадре богатое приданое: множество слонов, колесниц, лошадей, слуг и служанок.
Mahārāja Parīkṣit was very anxious to hear more about Kṛṣṇa, and so, after finishing the narration of Arjuna's kidnapping Subhadrā, Śukadeva Gosvāmī began to narrate another story, as follows.
Махараджа Парикшит хотел снова и снова слушать о Господе Кришне, поэтому, рассказав о похищении Субхадры, Шукадева Госвами тут же начал другое повествование.
There was a householder brāhmaṇa in the city of Mithilā, the capital of the kingdom of Videha. This brāhmaṇa, whose name was Śrutadeva, was a great devotee of Lord Kṛṣṇa. Due to his being fully Kṛṣṇa conscious and always engaged in the service of the Lord, he was completely peaceful in mind and detached from all material attraction. He was very learned and had no other desire than to be fully situated in Kṛṣṇa consciousness. Although in the order of householder life, he never took great pains to earn anything for his livelihood; he was satisfied with whatever he could achieve without much endeavor, and somehow or other he lived in that way. Every day he would get necessities for life in just the quantity required, and not more. That was his destiny. The brāhmaṇa had no desire to get more than what he needed, and thus he was peacefully executing the regulative principles of a brāhmaṇa's life, as enjoined in the revealed scriptures.
В городе Митхила, столице царства Видеха, жил вместе со своей семьей некий брахман. Этот брахман по имени Шрутадева был великим преданным Господа Кришны. В полной мере обладая сознанием Кришны, он неустанно служил Господу. Поэтому ум его был всегда спокоен и его не привлекало ничто материальное. Человек он был очень ученый, и его единственным желанием было всегда пребывать в сознании Кришны. Хотя брахман обзавелся семьей, он не прилагал больших усилий, чтобы заработать себе на пропитание, но довольствовался и вполне обходился тем, что доставалось ему без особого труда. По воле судьбы каждый день он получал лишь самое необходимое, и не более того. Поскольку брахман не стремился к излишествам, он жил спокойно и выполнял все, что предписано брахманам.
Fortunately, the King of Mithilā was as good a devotee as the brāhmaṇa. The name of this famous King was Bahulāśva. He was very well established in his reputation as a good king, and he was not at all ambitious to extend his kingdom for the sake of sense gratification. As such, both the brāhmaṇa and King Bahulāśva remained pure devotees of Lord Kṛṣṇa in Mithilā.
К счастью, царь Митхилы был таким же великим преданным Господа, как и брахман. Звали этого знаменитого царя Бахулашва. Он всюду был известен как мудрый правитель, который никогда не стремился расширить границы своего царства, чтобы удовлетворить собственное честолюбие. И брахман, и царь Митхилы Бахулашва были чистыми преданными Господа Кришны.
Since Lord Kṛṣṇa was very merciful upon these two devotees, King Bahulāśva and the brāhmaṇa, Śrutadeva, He one day asked His driver, Dāruka, to take His chariot into the capital city of Mithilā. Lord Kṛṣṇa was accompanied by the great sages Nārada, Vāmadeva, Atri, Vyāsadeva, Paraśurāma, Asita, Aruṇi, Bṛhaspati, Kaṇva, Maitreya, Cyavana and others. Lord Kṛṣṇa and the sages were passing through many villages and towns, and everywhere the citizens would receive them with great respect and offer them articles in worship. When the citizens came to see the Lord and all of them assembled together in one place, it seemed that the sun was present along with his various satellite planets. In that journey, Lord Kṛṣṇa and the sages passed through the kingdoms of Ānarta, Dhanva, Kuru-jāṅgala, Kaṅka, Matsya, Pāñcāla, Kunti, Madhu, Kekaya, Kośala and Arṇa, and thus all the citizens of these places, both men and women, could see Lord Kṛṣṇa eye to eye. In this way they enjoyed celestial happiness, with open hearts full of love and affection for the Lord, and when they saw the face of the Lord, it seemed to them that they were drinking nectar through their eyes. When they saw Kṛṣṇa, all the ignorant misconceptions of their lives dissipated. When the Lord passed through the various countries and the people came to visit Him, simply by glancing over them the Lord would bestow all good fortune upon them and liberate them from all kinds of ignorance. In some places, the demigods also would join with the human beings, and their glorification of the Lord would cleanse all directions of all inauspicious things. In this way, Lord Kṛṣṇa slowly and gradually reached the kingdom of Videha.
Господь Кришна был очень милостив к этим двум преданным: царю Бахулашве и брахману Шрутадеве. Поэтому однажды Он велел Своему колесничему Даруке отвезти Его в столицу Митхилы. Господа Кришну сопровождали великие мудрецы: Нарада, Вамадева, Атри, Вьясадева, Парашурама, Асита, Аруни, Шукадева, Брихаспати, Канва, Майтрейя, Чьявана и другие. Господь Кришна и мудрецы проехали через многие деревни и города, и везде их приветствовали с величайшим почтением и предлагали различные дары. Когда жители какого-нибудь города или деревни собирались, чтобы лицезреть Господа и великих мудрецов, им казалось, будто перед ними сияет само солнце в окружении многочисленных планет-спутников. Господь Кришна и мудрецы миновали царства Анарта, Дханва, Куру-джангала, Канка, Матсья, Панчала, Кунти, Мадху, Кекайя, Кошала и Арна, и все их обитатели, мужчины и женщины, могли воочию увидеть Господа Кришну. Встречая Господа с открытыми сердцами, полными любви, они испытывали неземное блаженство и, казалось, пили глазами сладостный нектар, когда смотрели на Его прекрасное лицо. В тот же миг рассеивались все их прошлые представления о жизни, порожденные невежеством. Когда Господь проезжал через различные страны, люди, собиравшиеся Его приветствовать, от одного взгляда Господа обретали счастье и освобождались от невежества. Иногда к людям присоединялись полубоги: они прославляли Господа, освобождая все стороны света от бед и несчастий. Наконец, Господь Кришна достиг царства Видеха.
When the news of the Lord's arrival was received by the citizens, they all felt unlimited happiness and came to welcome Him, taking gifts in their hands to offer. As soon as they saw Lord Kṛṣṇa, their hearts immediately blossomed in transcendental bliss, just as a lotus flower blooms on the rising of the sun. Previously they had simply heard the names of the great sages, but had never seen them. Now, by the mercy of Lord Kṛṣṇa, they had the opportunity of seeing both the great sages and the Lord Himself.
Когда жители этого царства узнали о прибытии Господа, они ощутили безграничное счастье и вышли Ему навстречу, неся многочисленные дары. Как только они увидели Господа Кришну, их сердца тотчас же расцвели в неземном блаженстве, подобно лотосам, расцветающим на восходе солнца. До сих пор они только слышали имена великих мудрецов, но никогда не видели их самих. Теперь же, по милости Господа Кришны, они смогли лицезреть и великих мудрецов, и Самого Господа.
King Bahulāśva, as well as the brāhmaṇa, Śrutadeva, knowing well that the Lord had come there just to grace them with favor, immediately fell at the Lord's lotus feet and offered their respects. With folded hands, the King and the brāhmaṇa each simultaneously invited Lord Kṛṣṇa and all the sages to his home. In order to please both of them, Lord Kṛṣṇa expanded Himself into two and went to the houses of each one of them; yet neither the King nor the brāhmaṇa could understand that the Lord had gone to the house of the other. Both thought that the Lord had gone only to his own house. That He and His companions were present in both houses, although both the brāhmaṇa and the King thought He was present in his house only, is another opulence of the Supreme Personality of Godhead. This opulence is described in the revealed scriptures as vaibhava-prakāśa. Similarly, when Lord Kṛṣṇa married sixteen thousand wives, He also expanded Himself into sixteen thousand forms, each one of them as powerful as He Himself. Similarly, in Vṛndāvana, when Brahmā stole away Kṛṣṇa's cows, calves and cowherd boys, Kṛṣṇa expanded Himself into many new cows, calves and cowherd boys.
Царь Бахулашва и брахман Шрутадева, зная, что Господь приехал в их город только для того, чтобы оказать им милость, тотчас пали к Его лотосоподобным стопам, выражая Ему почтение. Сложив ладони, царь и брахман одновременно пригласили Господа Кришну и всех мудрецов в свои дома. Чтобы доставить удовольствие им обоим, Господь, раздвоившись, пошел сразу в оба дома, но ни царь, ни брахман не знали об этом, и каждый думал, что Господь и Его спутники посетили лишь его одного. Так Господь, Верховная Личность Бога, явил одно из Своих совершенств, которое в священных писаниях называется вайбхава-пракаша. Когда Господь Кришна женился на шестнадцати тысячах царевен, Он предстал в шестнадцати тысячах обликах, одинаково всемогущих. Точно так же во Вриндаване, когда Брахма украл телят и пастушков, друзей Кришны, Господь явил Себя во множестве новых телят и маленьких пастушков.
Bahulāśva, the King of Videha, was very intelligent and was a perfect gentleman. He was astonished that so many great sages, along with the Supreme Personality of Godhead, were personally present in his home. He knew perfectly well that the conditioned soul, especially when engaged in worldly affairs, cannot be a hundred percent pure, whereas the Supreme Personality of Godhead and His pure devotees are always transcendental to worldly contamination. Therefore, when he found that the Supreme Personality of Godhead Kṛṣṇa and all the great sages were at his home, he was astonished, and he began to thank Lord Kṛṣṇa for His causeless mercy.
Бахулашва, царь Видехи, был очень умным и благонравным человеком. Он был поражен тем, что у него в доме находится Сам Верховный Господь, Личность Бога, и так много великих мудрецов. Он знал, что обусловленные души, занятые мирскими делами, не могут быть в полной мере чисты сердцем, тогда как Верховная Личность Бога и Его чистые преданные всегда свободны от материальной скверны. Поэтому, увидев в своем доме Верховную Личность Бога, Кришну и великих мудрецов, царь был потрясен и начал благодарить Господа Кришну за Его неизъяснимую милость.
Feeling very much obliged and wanting to receive his guests to the best of his capacity, he called for nice chairs and cushions, and Lord Kṛṣṇa, along with all the sages, sat down very comfortably. At that time, King Bahulāśva's mind was very restless, not because of any problems, but because of great ecstasy of love and devotion. His heart was filled with love and affection for the Lord and His associates, and his eyes were filled with tears of ecstasy. He arranged to wash the feet of his divine guests, and after washing them he and his family members sprinkled the water on their own heads. After this, he offered to the guests nice flower garlands, sandalwood pulp, incense, new garments, ornaments, lamps, cows and bulls. In a manner just befitting his royal position, he worshiped each one of them in this way. When all had been fed sumptuously and were sitting very comfortably, Bahulāśva came before Lord Kṛṣṇa and caught His lotus feet. He placed them on his lap and, while massaging the feet with his hands, began to speak about the glories of the Lord in a sweet voice.
Чувствуя себя в большом долгу перед Господом и желая как можно лучше принять столь редких гостей, царь велел принести мягкие сидения и подушки, чтобы Господу Кришне и мудрецам было как можно удобнее. В уме Махараджи Бахулашвы царило смятение, не потому что его что-то терзало, а потому что он испытывал экстатическую любовь и преданность Господу. Его сердце было исполнено любви к Господу и Его спутникам, и в глазах стояли слезы восторга. Он омыл стопы своим божественным гостям, а затем он и члены его семьи окропили этой водой свои головы. После этого царь поднес гостям красивые гирлянды из цветов, сандаловую пасту, новые одежды и украшения, благовония и светильники, подарил им коров и быков. С учтивостью, подобающей царю, он почтил каждого из гостей. После великолепного пиршества, когда все удобно уселись, Бахулашва приблизился к Господу Кришне и коснулся Его лотосоподобных стоп. Положив стопы Господа себе на колени, он начал растирать их и восхвалять Господа своим благозвучным голосом:
"My dear Lord, You are the Supersoul of all living entities and as witness within the heart are cognizant of everyone's activities. As such, being duty-bound, we always think of Your lotus feet so that we can remain in a secure position without deviating from Your eternal service. As a result of our continuous remembrance of Your lotus feet, You have kindly visited my place personally to favor me with Your causeless mercy. We have heard, my dear Lord, that by Your various statements You confirm Your pure devotees to be more dear to You than Lord Balarāma or Your constant servitor the goddess of fortune. Your devotees are dearer to You than Your first son, Lord Brahmā, and I am sure that You have so kindly visited my place in order to prove Your divine statement. I cannot imagine how people can be godless and demoniac even after knowing of Your causeless mercy and affection for Your devotees who are constantly engaged in Kṛṣṇa consciousness. How can they forget Your lotus feet?
- О возлюбленный Господь, Ты - Сверхдуша всех живущих. Ты - свидетель, пребывающий в сердце каждого, и Тебе известны все наши дела и поступки. Мы должны всегда помнить о Твоих лотосоподобных стопах, чтобы не сбиться с истинного пути и вечно служить Тебе с любовью и преданностью. Поскольку я всегда думаю о Твоих лотосоподобных стопах, Ты соблаговолил посетить меня в Своей неизъяснимой милости. О Господь, Ты много раз говорил, что Твои чистые преданные для Тебя дороже, чем Господь Баларама и богиня процветания, которая неустанно служит Твоим стопам. Твои преданные для Тебя дороже, чем Твой первый сын, Господь Брахма, и я уверен, что Ты милостливо посетил мой дворец только для того, чтобы подтвердить Свои божественные слова. Я не понимаю, как люди могут оставаться безбожниками и уподобляться демонам, даже узнав о том, как Ты милостив и как любишь Своих преданных, посвятивших себя сознанию Кришны. Как могут они забыть о Твоих лотосоподобных стопах?
"My dear Lord, it is known to us that You are so kind and liberal that when a person leaves everything just to engage in Kṛṣṇa consciousness, You sometimes give Yourself in exchange for that unalloyed service. You have appeared in the Yadu dynasty to fulfill Your mission of reclaiming all conditioned souls rotting in the sinful activities of material existence, and this appearance is already famous all over the world. My dear Lord, You are the ocean of unlimited mercy, love and affection. Your transcendental form is full of bliss, knowledge and eternity. You can attract everyone's heart by Your beautiful form as Śyāmasundara, Kṛṣṇa. Your knowledge is unlimited, and to teach all people how to execute devotional service You have sent Your incarnation Nara-Nārāyaṇa, who is engaged in severe austerities and penances at Badarīnārāyaṇa. Kindly, therefore, accept my humble obeisances at Your lotus feet. My dear Lord, I beg to request You and Your companions, the great sages and brāhmaṇas, to remain at my place so that this family of the famous King Nimi may be sanctified by the dust of Your lotus feet at least for a few days." Lord Kṛṣṇa could not refuse the request of His devotee, and thus He remained there for a few days along with the sages in order to sanctify the city of Mithilā and all its citizens.
О Господь, нам известно, что Ты необыкновенно милостив и щедр, и, когда человек оставляет все, чтобы посвятить себя сознанию Кришны, Ты порою отдаешь ему Себя в награду за бескорыстное служение. Ты родился в недрах династии Яду, чтобы исполнить Свою миссию - спасти обусловленные души, которые, ведя материальное существование, погрязли в грехах. Весть о Твоем явлении уже распространилось по всему миру. Ты - безбрежный океан милосердия и любви. Твое божественное тело вечно, исполнено блаженства и знания. В облике прекрасного Шьямасундары, Кришны, Ты привлекаешь к Себе все сердца. Твое знание безгранично, и, чтобы научить людей преданному служению, Ты пришел на землю в воплощении Нара-Нараяны, который предается суровому подвижничеству в Бадаринараяне. Позволь же мне смиренно склониться к Твоим лотосоподобным стопам. О возлюбленный Господь, прошу Тебя и Твоих спутников, великих мудрецов и брахманов, провести в моем доме хотя бы несколько дней, чтобы пыль с Твоих лотосоподобных стоп освятила мою семью, принадлежащую к роду прославленного царя Ними.
Meanwhile, the brāhmaṇa, simultaneously receiving Lord Kṛṣṇa and His associates at his home, became transcendentally overwhelmed with joy. After offering his guests nice sitting places, the brāhmaṇa began to dance, throwing his wrap around his body. Śrutadeva, being not at all rich, offered only mattresses, wooden planks, straw carpets, etc., to his distinguished guests, Lord Kṛṣṇa and the sages, but he welcomed them to his best capacity. He began to speak very highly of the Lord and the sages, and he and his wife washed the feet of each one of them. After this, he took the water and sprinkled it over all the members of his family, and although it appeared that the brāhmaṇa was very poor, he was at that time most fortunate. While Śrutadeva was welcoming Lord Kṛṣṇa and His associates, he simply forgot himself in transcendental joy. After welcoming the Lord and His companions, according to his capacity he brought fruits, incense, scented water, scented clay, tulasī leaves, kuśa straw and lotus flowers. They were not very costly items and could be secured very easily, but because they were offered with devotional love, Lord Kṛṣṇa and His associates accepted them very gladly. The brāhmaṇa's wife cooked very simple foods like rice and dhal, and Lord Kṛṣṇa and His followers were very pleased to accept them because they were offered in devotional love. When Lord Kṛṣṇa and His associates were fed in this way, the brāhmaṇa Śrutadeva was thinking thus: "I am fallen into the deep, dark well of householder life and am the most unfortunate person. How has it become possible that Lord Kṛṣṇa, who is the Supreme Personality of Godhead, and His associates, the great sages, whose very presence makes a place as sanctified as a pilgrimage site, have agreed to come to my place?" While the brāhmaṇa was thinking in this way, the guests finished their lunch and sat back very comfortably. At that time, the brāhmaṇa, Śrutadeva, and his wife, children and other relatives, appeared there to render service to the distinguished guests. While touching the lotus feet of Lord Kṛṣṇa, the brāhmaṇa began to speak.
Господь Кришна не мог отказать в просьбе Своему преданному и вместе с мудрецами провел у него несколько дней, освящая Своим присутствием город Митхилу и его обитателей.
"My dear Lord," he said, "You are the Supreme Person, Puruṣottama, situated transcendentally to the manifested and unmanifested material creation. The activities of this material world and of the conditioned souls have nothing to do with Your position. We can appreciate that it is not only today You have given me Your audience. You are associating with all the living entities as Paramātmā since the beginning of creation."
В то же самое время брахман Шрутадева, охваченный духовной радостью, принимал у себя Господа Кришну и Его спутников. Удобно усадив гостей, брахман начал танцевать, взмахивая накидкой. Шрутадева был небогат и смог предложить высоким гостям, Господу Кришне и великим мудрецам, только подстилки и соломенные циновки, но приветствовал их со всем радушием. Брахман восславил Господа и мудрецов, а затем он и его жена омыли стопы каждому из гостей. Водой, оставшейся после омовения, брахман окропил головы всех членов своей семьи. При всей своей бедности он выглядел необычайно счастливым. Приветствуя Господа Кришну и Его спутников, Шрутадева не помнил себя от радости. Тепло встретив гостей, он поднес им фрукты, курящиеся благовония, душистую воду и глину, листья туласи, солому куши и лотосы. Дары эти были недорогие, и собрать их можно было без особого труда, но, поскольку брахман предложил их с любовью и преданностью, Господь Кришна и Его спутники охотно их приняли. Жена брахмана приготовила рис, дал и другие незатейливые блюда, но Господь Кришна и мудрецы вкушали их с большим удовольствием, ибо все было предложено с любовью. Пока Господь Кришна и другие гости ели, брахман Шрутадева размышлял: "Я упал в глубокий, темный колодец семейной жизни, и на всем свете нет никого несчастнее меня. Как же случилось, что Господь Кришна, Верховная Личность Бога, и Его спутники, великие мудрецы, чье присутствие может освятить любое место и превратить его в место паломничества, согласились прийти в мой дом?"
This statement of the brāhmaṇa is very instructive. It is a fact that the Supreme Lord Personality of Godhead in His Paramātmā feature entered the creation of this material world as Mahā-Viṣṇu, Garbhodakaśāyī Viṣṇu and Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, and in a very friendly attitude the Lord is sitting along with the conditioned soul in the body. Therefore, every living entity has the Lord with him from the very beginning, but due to his mistaken consciousness of life, the living entity cannot understand this. When his consciousness is, however, changed into Kṛṣṇa consciousness, he can immediately understand how Kṛṣṇa is trying to assist the conditioned souls to get out of the material entanglement.
Пока брахман размышлял, гости закончили трапезу и удобно уселись на своих местах. Тогда брахман Шрутадева, его жена, дети и другие родственники подошли к высоким гостям, чтобы прислуживать им. Коснувшись лотосоподобных стоп Господа Кришны, брахман заговорил:
Śrutadeva continued, "My dear Lord, You have entered this material world as if in a sleeping condition. A conditioned soul, while sleeping, creates false or temporary worlds in his mind; he becomes busy in many illusory activities--sometimes becoming a king, sometimes being murdered or sometimes going to an unknown city--and all these are simply temporary affairs. Similarly, Your Lordship, apparently also in a sleeping condition, enters this material world to create a temporary manifestation, not for Your personal necessities, but for the conditioned soul who wants to imitate Your Lordship as enjoyer. The conditioned soul's enjoyment in the material world is temporary and illusory. And yet the conditioned soul is by himself unable to create such a temporary situation for his illusory enjoyment. In order to fulfill his desires, although they are temporary and illusory, You enter in this temporary manifestation to help him. Thus, from the beginning of the conditioned soul's entering into the material world, You are his constant companion. When, therefore, the conditioned soul comes in contact with a pure devotee and takes to devotional service, beginning from the process of hearing Your transcendental pastimes, glorifying Your transcendental activities, worshiping Your eternal form in the temple, offering prayers to You and engaging in discussion to understand Your transcendental position, he then gradually becomes freed from the contamination of material existence. His heart becomes cleansed of all material dust, and thus gradually You become visible in the heart of the devotee. Although You are constantly with the conditioned soul, only when he becomes purified by devotional service do You become revealed to him. Others, who are bewildered by fruitive activities, either by Vedic injunction or customary dealings, and who do not take to devotional service, become captivated by the external happiness of the bodily concept of life. You are not revealed to such persons. Rather, You remain far, far away from them. But for one who, being engaged in Your devotional service, has purified his heart by constant chanting of Your holy name, You become very easily understood as his eternal constant companion.
- О возлюбленный Господь, Ты - Верховная Личность, Пурушоттама, который запределен материальному миру и до, и после его сотворения. Ничто из происходящего в этом мире или совершаемого обусловленными душами, не нарушает Твоего трансцендентного положения. Мы понимаем, что Ты не только сегодня удостоил нас Своим посещением - с тех пор как существует материальный мир, Ты в облике Сверхдуши сопровождаешь всех его обитателей.
"It is said that Your Lordship, sitting in the heart of a devotee, gives him direction by which he can very quickly come back to home, back to You. This direct dictation by You reveals Your existence within the heart of the devotee. Only a devotee can immediately appreciate Your existence within his heart, whereas for a person who has only a bodily conception of life and is engaged in sense gratification You always remain covered by the curtain of yogamāyā. Such a person cannot realize that You are very near, sitting within his heart. For a nondevotee, You are appreciated only as ultimate death. The difference is like the difference between a cat's carrying its kittens in its mouth and cat's carrying a rat in its mouth. In the mouth of the cat, the rat feels its death, whereas the kittens in the mouth of the cat feel motherly affection. Similarly, You are present to everyone, but the nondevotee feels You as ultimate cruel death, whereas for a devotee You are the supreme instructor and philosopher. The atheist, therefore, understands the presence of God as death, but the devotee understands the presence of God always within his heart, takes dictation from You and lives transcendentally, not being affected by the contamination of the material world.
Слова брахмана очень важны. Действительно, Верховный Господь, Личность Бога, сотворив материальный мир, входит в него как Параматма - Маха-Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну - и пребывает в серце каждой обусловленной души как ее добрый друг. Господь сопровождает каждого из нас с того самого времени, как мы появились в материальном мире, но мы не понимаем этого, поскольку наше сознание осквернено. Если же мы изменим свое сознание, то есть разовьем в себе сознание Кришны, мы тут же поймем, как Кришна старается помочь обусловленным душам вырваться из пут материального существования.
"You are the supreme controller and superintendent of the material nature's activities. The atheistic class of men simply observe the activities of material nature, but cannot find You as the original background. A devotee, however, can immediately see Your hand in every movement of material nature. The curtain of yogamāyā cannot cover the eyes of the devotee of Your Lordship, but it can cover the eyes of the nondevotee. The nondevotee is unable to see You eye to eye, just as a person whose eyes are interrupted by the covering of a cloud cannot see the sun, although persons who are flying above the cloud can see the sunshine brilliantly, as it is. My dear Lord, I offer my respectful obeisances unto You. My dear self-effulgent Lord, I am Your eternal servitor. Therefore, kindly order me--what can I do for You? The conditioned soul feels the pangs of material contamination as threefold miseries as long as You are not visible to him. And as soon as You are visible by development of Kṛṣṇa consciousness, all miseries of material existence simultaneously become vanquished."
- О возлюбленный Господь, - продолжал Шрутадева, - Ты вошел в материальный мир как бы во сне. Во сне обусловленная душа создает недолговечные, обманчивые миры, и с ней происходит много иллюзорного: она может стать царем, погибнуть от рук убийцы или отправиться в незнакомый город - но все это недолговечно. И Ты, о Господь, как будто во сне вступаешь в материальный мир, чтобы создать временное многообразие, но не ради Себя Самого, а ради обусловленных душ, которые хотят наслаждаться, подражая Тебе. Наслаждения, которые обусловленная душа испытывает в материальном мире, временны и иллюзорны. Однако сама обусловленная душа неспособна создать даже временных условий для иллюзорного наслаждения. Чтобы помочь ей и исполнить ее недолговечные, иллюзорные желания, Ты приходишь в бренный материальный мир и сопровождаешь ее со времени ее появления в этом мире. Когда обусловленная душа встречается с Твоим чистым преданным и начинает служить Тебе: слушает рассказы о Твоих божественных играх, прославляет Твои божественные деяния, поклоняется Твоему вечному образу в храме, возносит Тебе молитвы и участвует в беседах о Тебе, чтобы постичь Твою божественную природу, она постепенно освобождается от материальной скверны. И по мере того, как ее сердце очищается от скверны, она начинает видеть в нем Тебя. Хотя Ты всегда рядом с обусловленной душой, Ты открывашься ей только после того, как она очистится через преданное служение. Те же, кто не служит Верховному Господу, кто поглощен кармической деятельностью, либо выполняя предписания Вед, либо занимаясь обычными делами, оказываются во власти телесных представлений о жизни, приносящих лишь видимость счастья. Таким людям Ты не открываешь Себя - Ты все больше и больше отдаляешься от них. Но тому, кто посвятил себя преданному служению и очистил свое сердце, неустанно повторяя Твое святое имя, уже дано понять, что Ты - его вечный спутник.
The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, is naturally very much affectionately inclined to His devotees. When He heard Śrutadeva's prayers of pure devotion, He was very much pleased and immediately caught his hands and began to address him thus: "My dear Śrutadeva, all these great sages and saintly persons have been very kind to you by personally coming here to see you. You should consider this opportunity to be a great fortune for you. They are so kind that they are traveling with Me, and wherever they go they immediately make the whole atmosphere as pure as transcendence simply by the touch of the dust of their feet. People are accustomed to go to the temples of God. They also visit holy places of pilgrimage, and after prolonged association with such activities, for many days by touch and by worship, gradually they become purified. But the influence of great sages and saintly persons is so great that by seeing them one immediately becomes completely purified.
О Господь, говорится, что, пребывая в сердце преданного, Ты даешь наставления, которые помогают ему быстро вернуться к Тебе. Эти наставления открывают преданному, что Ты присутствуешь в его сердце. Только преданный может ощутить Твое присутствие. Но от того, кто отождествляет себя с собственным телом и жаждет удовольствий, Ты всегда скрыт завесой йогамайи. Такой человек не понимает, что Ты совсем рядом, в его сердце. К тому, кто не предан Тебе, Ты являешься в облике неотвратимой смерти. Кошка носит в зубах и котенка, и мышь. Мышь в зубах у кошки ощущает дыхание смерти, а котенок - любовь и заботу матери. Так и Ты пребываешь в сердце каждого, но для непреданного Ты олицетворяешь жестокую смерть, а для преданного являешься верховным наставником и мудрым философом. Иными словами, безбожнику Бог представляется смертью, тот же, кто предан Господу, всегда ощущает Его присутствие в своем сердце, повинуется Его наставлениям и остается трансцендентным, не подверженным скверне материального мира.
"Moreover, the very purifying potency of pilgrimages or worship of different demigods is also achieved by the grace of saintly persons. A pilgrimage site becomes a holy place because of the presence of the saintly persons there. My dear Śrutadeva, when a person is born as a brāhmaṇa, he immediately becomes the best of all human beings. And if such a brāhmaṇa, remaining self-satisfied, practices austerities, studies the Vedas and engages in My devotional service, as is the duty of the brāhmaṇa--or in other words, if a brāhmaṇa becomes a Vaiṣṇava--how wonderful is his greatness! My feature of four-handed Nārāyaṇa is not so pleasing or dear to Me as is a brāhmaṇa Vaiṣṇava. Brāhmaṇa means 'one well conversant with Vedic knowledge'; a brāhmaṇa is the insignia of perfect knowledge, and I am the full-fledged manifestation of all gods. The less intelligent class of men do not understand Me as the highest knowledge, nor do they understand the influence of the brāhmaṇa Vaiṣṇava. They are influenced by the three modes of material nature and thus dare to criticize Me and My pure devotees. A brāhmaṇa Vaiṣṇava, or a devotee already on the brahminical platform, can realize Me within his heart, and therefore he definitely concludes that the whole cosmic manifestation and its different features are effects of different energies of the Lord. Thus he has a clear conception of the whole material nature and the total material energy, and in every action such a devotee sees Me only, and nothing else.
Ты - верховный властелин, повелитель материальной природы. Безбожники лишь наблюдают за ее действиями, но не видят, что за ними стоишь Ты. Однако преданный замечает Твою руку в каждом движении материальной природы. Завеса йогамайи не застилает глаз Твоему преданному, о Господь, - она застилает глаза лишь тем, кто не предан Тебе. Непреданный не видит Тебя, подобно тому как человек не видит солнце, когда небо затянуто тучами. Тот же, кто поднялся выше туч, видит солнце во всем его ослепительном блеске.
"My dear Śrutadeva, you may therefore accept all these great saintly persons, brāhmaṇas and sages as My bona fide representatives. By worshiping them faithfully, you will be worshiping Me more diligently. I consider worship of My devotees to be better than direct worship of Me. If someone attempts to worship Me directly without worshiping My devotees, I do not accept such worship, even though it may be presented with great opulence."
О Господь, я почтительно склоняюсь перед Тобой. Мой возлюбленный, лучезарный Господь, я - Твой вечный слуга. Прошу, скажи, что я могу для Тебя сделать? Душа, покрытая материальной скверной, подвергается тройственным страданиям до тех пор, пока Ты не предстанешь перед ней. Но как только она обретет сознание Кришны и сможет лицезреть Тебя, все горести материальной жизни тут же исчезают.
In this way both the brāhmaṇa, Śrutadeva, and the King of Mithilā, under the direction of the Lord, worshiped both Kṛṣṇa and His followers, the great sages and saintly brāhmaṇas, on an equal level of spiritual importance. Both brāhmaṇa and King ultimately achieved the supreme goal of being transferred to the spiritual world. The devotee does not know anyone except Lord Kṛṣṇa, and Kṛṣṇa is most affectionate to His devotee. Lord Kṛṣṇa remained in Mithilā both at the house of the brāhmaṇa Śrutadeva and at the palace of King Bahulāśva. And after favoring them lavishly by His transcendental instructions, He went back to His capital city, Dvārakā.
Верховная Личность Бога, Кришна, безмерно любит Своих преданных. Выслушав молитвы Шрутадевы, исполненные чистой преданности, Господь был очень доволен. Он тут же взял брахмана за руки и сказал:
The instruction we receive from this incident is that King Bahulāśva and Śrutadeva the brāhmaṇa were accepted by the Lord on the same level because both were pure devotees. This is the real qualification for being recognized by the Supreme Personality of Godhead. Because it has become the fashion of this age to become falsely proud of having taken birth in the family of a kṣatriya or of a brāhmaṇa, we see persons without any qualification other than birth claiming to be a brāhmaṇa or kṣatriya or vaiśya. But as it is stated in the scriptures, kalau śūdra- sambhava: "In this age of Kali, everyone is a śūdra." This is because there is no performance of the purificatory processes known as saṁskāras, which begin from the time of the mother's pregnancy and continue up to the point of the individual's death. No one can be classified as a member of a particular caste, especially of a higher caste--brāhmaṇa, kṣatriya or vaiśya--simply by birthright. If one is not purified by the process of the seed-giving ceremony, or Garbhādhāna-saṁskāra, he is immediately classified amongst the śūdras, because only the śūdras do not undergo this purificatory process. Sex life without the purificatory process of Kṛṣṇa consciousness is merely the seed-giving process of the śūdras or the animals. But Kṛṣṇa consciousness is the highest perfection, by which everyone can come to the platform of a Vaiṣṇava. This includes having all the qualifications of a brāhmaṇa. The Vaiṣṇavas are trained to become freed from the four kinds of sinful activities--illicit sex, indulgence in intoxicants, gambling, and eating animal foodstuffs. No one can be on the brahminical platform without having these preliminary qualifications, and without becoming a qualified brāhmaṇa, one cannot become a pure devotee.
- Мой дорогой Шрутадева, эти великие мудрецы, брахманы и святые оказали тебе большую милость, посетив твой дом. Тебе выпало великое счастье. Эти мудрецы милостиво путешествуют со Мной, и куда бы они ни пришли, священная пыль из-под их стоп очищает и одухотворяет все вокруг. Обычно люди почитают Бога в храмах или путешествуют по местам паломничества, поклоняясь святыням, и постепеннно очищаются от материальной скверны. Но великие мудрецы и святые столь могущественны, что при одном лишь взгляде на них человек тотчас освобождается от осквернения.
Thus ends the Bhaktivedanta purport of the Second Volume, Thirty-first Chapter, of Kṛṣṇa, "The Kidnapping of Subhadrā and Lord Kṛṣṇa's Visiting Śrutadeva and Bahulāśva."
Более того, и паломничество по святым местам, и почитание полубогов обретают очистительную силу по милости святых. Только присутствие святых людей освящает места паломничества. Дорогой Шрутадева, родившись брахманом, человек сразу становится наилучшим из людей. И если такой брахман, черпая удовлетворение в себе, занимается подвижничеством, изучает Веды и преданно служит Мне, как повелевает долг брахмана, иными словами, если брахман становится вайшнавом, то какого величия он достигает! Даже Мое воплощение, четырехрукий Нараяна, не столь приятен и дорог Мне, как брахман, который стал вайшнавом. Само слово брахман означает "познавший Веды". Брахман - вместилище совершенного знания, а Я - вместилище всех богов. Люди не слишком разумные не способны постичь Меня. Не могут они понять и того, как могущественны брахманы-вайшнавы. Такие люди находятся во власти трех материальных гун и потому осмеливаются осуждать Меня и Моих чистых преданных. Брахман-вайшнав или преданный, обладающий брахманическими качествами, постигает Меня в своем сердце и ясно видит, что материальный космос и все, что в нем есть, - это порождение разнообразных энергий Верховного Господа. Он имеет ясное представление обо всей материальной природе и о совокупной материальной энергии, поэтому во всем происходящем такой преданный видит только Меня.
Дорогой Шрутадева, считай всех этих великих святых, брахманов и мудрецов Моими истинными представителями. С глубокой верой почитая их, ты будешь еще ревностнее почитать Меня. Я ценю поклонение Моим преданным выше, чем поклонение Самому Себе. Если кто-то станет поклоняться непосредственно Мне, не почитая Моих преданных, Я не приму такого поклонения, каким бы пышным оно ни было.
Брахман Шрутадева и царь Митхилы, следуя наставлениям Господа, с одинаковым почтением приняли Кришну и Его спутников - великих мудрецов и святых брахманов. И брахман , и царь в конце концов достигли высшей цели и вознеслись в духовный мир. Преданный не знает никого, кроме Господа Кришны, и Господь Кришна никого не любит так, как своих преданных. Когда Господь Кришна гостил в Митхиле, Он находился одновременно в доме брахмана Шрутадевы и во дворце царя Бахулашвы. Щедро одарив их Своими духовными наставлениями, он возвратился в Свою столицу Двараку.
Мы видим, что Господь был одинаково милостив к царю Бахулашве и брахману Шрутадеве, поскольку оба они были чистыми преданными. Только став чистым преданным, можно получить признание Верховной Личности Бога. В наши дни многие незаслуженно гордятся своей принадлежностью к семьям кшатриев или брахманов, только потому что они родились в этих семьях. Но в писаниях сказано: калау шудра-самбхавах: "В Кали-югу все рождаются шудрами ". Причина в том, что в век Кали никто не проходит через очистительные обряды, самскары, которые должны проводиться со дня зачатия в лоне матери и до смерти. В наше время никто не может быть причислен к тому или иному сословию, особенно к высшим сословиям - брахманов, кшатриев или вайшьев - только по праву рождения. Если человек не прошел через очистительный обряд гарбхадхана-самскара, предшествующий зачатию, он сразу же попадает в сословие шудр, ибо только шудры не проходят обряда очищения. Только шудры и животные зачинают детей, не следуя очистительному методу сознания Кришны. Сознание Кришны - самый лучший из всех методов очищения. С помощью этого метода каждый может стать вайшнавом, обладающим всеми достоинствами брахмана. Вайшнавов учат воздерживаться от четырех грехов: недозволенных половых отношений, употребления одурманивающих средств, азартных игр и мясоедения. Не выполнив этих предварительных условий, нельзя достичь уровня брахмана, а не став истинным брахманом , нельзя стать чистым преданным Верховной Личности Бога.
На этом в изложении Бхактиведанты заканчивается восемьдесят шестая глава книги "Кришна - источник вечной радости" под названием "Похищение Субхадры и посещение Господом Кришной Шрутадевы и Бахулашвы"