16 / Subduing Kāliya
When He understood that the water of the Yamunā was being polluted by the black serpent Kāliya, Lord Kṛṣṇa took action against him and made him leave the Yamunā and go elsewhere, and thus the water became purified.
When this story was being narrated by Śukadeva Gosvāmī, Mahārāja Parīkṣit became eager to hear more about Kṛṣṇa's childhood pastimes. He inquired from Śukadeva Gosvāmī how Kṛṣṇa chastised Kāliya, who was living in the water for many years. Actually, Mahārāja Parīkṣit was becoming more and more enthusiastic to hear the transcendental pastimes of Kṛṣṇa, and his inquiry was made with great interest.
Śukadeva Gosvāmī narrated the story as follows. Within the river Yamunā there was a great lake, and in that lake the black serpent Kāliya used to live. Because of his poison, the whole area was so contaminated that it emanated a poisonous vapor twenty-four hours a day. If a bird happened to even pass over the spot, he would immediately fall down in the water and die.
Due to the poisonous effect of the Yamunā's vapors, the trees and grass near the bank of the Yamunā had all dried up. Lord Kṛṣṇa saw the effect of the great serpent's poison: the whole river that ran before Vṛndāvana was now deadly.
Kṛṣṇa, who advented Himself just to kill all undesirable elements in the world, immediately climbed up in a big kadamba tree on the bank of the Yamunā. The kadamba is a round yellow flower, generally seen only in the Vṛndāvana area. After climbing to the top of the tree, He tightened His belt cloth and, flapping His arms just like a wrestler, jumped in the midst of the poisonous lake. The kadamba tree from which Kṛṣṇa had jumped was the only tree there which was not dead. Some commentators say that due to touching the lotus feet of Kṛṣṇa, the tree became immediately alive. In some other Purāṇas it is stated that Garuḍa, the eternal carrier of Viṣṇu, knew that Kṛṣṇa would take this action in the future, so he put some nectar on this tree to preserve it. When Lord Kṛṣṇa jumped into the water, the river overflooded its banks, as if something very large had fallen into it. This exhibition of Kṛṣṇa's strength is not at all uncommon because He is the reservoir of all strength.
When Kṛṣṇa was swimming about, just like a great strong elephant, He made a tumultuous sound which the great black serpent Kāliya could hear. The tumult was intolerable for him, and he could understand that this was an attempt to attack his home. Therefore he immediately came before Kṛṣṇa. Kāliya saw that Kṛṣṇa was indeed worth seeing because His body was so beautiful and delicate; its color resembled that of a cloud, and His legs resembled a lotus flower. He was decorated with Śrīvatsa, jewels and yellow garments. He was smiling with a beautiful face and was playing in the river Yamunā with great strength. But in spite of Kṛṣṇa's beautiful features, Kāliya felt great anger within his heart, and thus he grabbed Kṛṣṇa with his mighty coils. Seeing the incredible way in which Kṛṣṇa was enveloped in the coils of the serpent, the affectionate cowherd boys and inhabitants of Vṛndāvana immediately became stunned out of fear. They had dedicated everything to Kṛṣṇa, their lives, property, affection, activities--everything was for Kṛṣṇa--and when they saw Him in that condition, they became overwhelmed with fear and fell down on the ground. All the cows, bulls and small calves became overwhelmed with grief, and they began to look at Him with great anxiety. Out of fear they could only cry in agony and stand erect on the bank, unable to help their beloved Kṛṣṇa.
While this scene was taking place on the bank of the Yamunā, there were ill omens manifest. The earth trembled, meteors fell from the sky, and the bodies of men shivered. All these are indications of great immediate danger. Observing the inauspicious signs, the cowherd men, including Mahārāja Nanda, became very anxious out of fear. At the same time they were informed that Kṛṣṇa had gone to the pasturing ground without His elder brother, Balarāma. As soon as Nanda and Yaśodā and the cowherd men heard this news, they became even more anxious. Out of their great affection for Kṛṣṇa, unaware of the extent of Kṛṣṇa's potencies, they became overwhelmed with grief and anxiety because they had nothing dearer than Kṛṣṇa and because they dedicated their everything--life, property, affection, mind and activities--to Kṛṣṇa. Because of their great attachment for Kṛṣṇa, they thought, "Today Kṛṣṇa is surely going to be vanquished!"
All the inhabitants of Vṛndāvana came out of the village to see Kṛṣṇa. The assembly consisted of children, young and old men, women, animals and all living entities; they knew that Kṛṣṇa was their only means of sustenance. While this was happening, Balarāma, who is the master of all knowledge, stood there simply smiling. He knew how powerful His younger brother Kṛṣṇa was and that there was no cause for anxiety when Kṛṣṇa was fighting with an ordinary serpent of the material world. He did not, therefore, personally take any part in their concern. On the other hand, all the inhabitants of Vṛndāvana, being disturbed, began to search out Kṛṣṇa by following the impression of His footprints on the ground, and thus they moved towards the bank of the Yamunā. Finally, by following the footprints marked with flag, bow and conchshell, the inhabitants of Vṛndāvana arrived at the river bank and saw that all the cows and boys were weeping to behold Kṛṣṇa enwrapped in the coils of the black serpent. Then they became still more overwhelmed with grief. While Balarāma was smiling to see their lamentation, all the inhabitants of Vrajabhūmi merged into the ocean of grief because they thought that Kṛṣṇa was finished. Although the residents of Vṛndāvana did not know much about Kṛṣṇa, their love for Him was beyond comparison. As soon as they saw that Kṛṣṇa was in the river Yamunā enveloped by the serpent Kāliya and that all the boys and cows were lamenting, they simply began to think of Kṛṣṇa's friendship, His smiling face, His sweet words and His dealings with them. Thinking of all these and believing that their Kṛṣṇa was now within the clutches of Kāliya, they at once felt that the three worlds had become vacant. Lord Caitanya also said that He was seeing the three worlds as vacant for want of Kṛṣṇa. This is the highest stage of Kṛṣṇa consciousness. Almost all of the inhabitants of Vṛndāvana had the highest ecstasy, love for Kṛṣṇa.
When mother Yaśodā arrived, she wanted to enter the river Yamunā, and being checked, she fainted. Other friends who were equally aggrieved were shedding tears like torrents of rain or waves of the river, but in order to bring mother Yaśodā to consciousness, they began to speak loudly about the transcendental pastimes of Kṛṣṇa. Mother Yaśodā remained still, as if dead, because her consciousness was concentrated on the face of Kṛṣṇa. Nanda and all others who dedicated everything, including their lives, to Kṛṣṇa, were ready to enter the waters of the Yamunā, but Lord Balarāma checked them because He was in perfect knowledge that there was no danger.
For two hours Kṛṣṇa remained like an ordinary child gripped in the coils of Kāliya, but when He saw that all the inhabitants of Gokula--including His mother and father, the gopīs, the boys and the cows--were just on the point of death and that they had no shelter for salvation from imminent death, Kṛṣṇa immediately freed Himself. He began to expand His body, and when the serpent tried to hold Him, he felt a great strain. On account of the strain, his coils slackened, and he had no other alternative but to let loose the Personality of Godhead, Kṛṣṇa, from his grasp. Kāliya then became very angry, and his great hoods expanded. He exhaled poisonous fumes from his nostrils, his eyes blazed like fire, and flames issued from his mouth. The great serpent remained still for some time, looking at Kṛṣṇa. Licking his lips with bifurcated tongues, the serpent looked at Kṛṣṇa with double hoods, and his eyesight was full of poison. Kṛṣṇa immediately pounced upon him, just as Garuḍa swoops upon a snake. Thus attacked, Kāliya looked for an opportunity to bite Him, but Kṛṣṇa moved around him. As Kṛṣṇa and Kāliya moved in a circle, the serpent gradually became fatigued, and his strength seemed to diminish considerably. Kṛṣṇa immediately pressed down the serpent's hoods and jumped up on them. The Lord's lotus feet became tinged with red from the rays of the jewels on the snake's hoods. Then He who is the original artist of all fine arts, such as dancing, began to dance upon the hoods of the serpent, although they were moving to and fro. Upon seeing this, denizens from the upper planets began to shower flowers, beat drums, play different types of flutes and sing various prayers and songs. In this way, all the denizens of heaven, such as the Gandharvas, Siddhas and demigods, became very pleased.
While Kṛṣṇa was dancing on his hoods, Kāliya tried to push Him down with some of his other hoods. Kāliya had about a hundred hoods, but Kṛṣṇa took control of them. He began to dash Kāliya with His lotus feet, and this was more than the serpent could bear. Gradually, Kāliya was reduced to struggling for his very life. He vomited all kinds of refuse and exhaled fire. While throwing up poisonous material from within, Kāliya became reduced in his sinful situation. Out of great anger, he began to struggle for existence and tried to raise one of his hoods to kill the Lord. The Lord immediately captured that hood and subdued it by kicking it and dancing on it. It actually appeared as if the Supreme Personality of Godhead Viṣṇu was being worshiped; the poisons emanating from the mouth of the serpent appeared to be like flower offerings. Kāliya then began to vomit blood instead of poison; he was completely fatigued. His whole body appeared to be broken by the kicks of the Lord. Within his mind, however, he finally began to understand that Kṛṣṇa was the Supreme Personality of Godhead, and he began to surrender unto Him. He realized that Kṛṣṇa was the Supreme Lord, the master of everything.
The wives of the serpent, known as the Nāgapatnīs, saw that their husband was being subdued by the kicking of the Lord, within whose womb the whole universe remains. Kāliya's wives prepared to worship the Lord, although, in their haste, their dress, hair and ornaments became disarrayed. They also surrendered unto the Supreme Lord and began to pray. They appeared before Him, put forward their offspring and anxiously offered respectful obeisances, falling down on the bank of the Yamunā. The Nāgapatnīs knew that Kṛṣṇa is the shelter of all surrendered souls, and they desired to release their husband from the impending danger by pleasing the Lord with their prayers.
The Nāgapatnīs began to offer their prayers as follows: "O dear Lord, You are equal to everyone. For You there is no distinction between Your sons, friends or enemies. Therefore the punishment which You have so kindly offered to Kāliya is exactly befitting. O Lord, You have descended especially for the purpose of annihilating all kinds of disturbing elements within the world, and because You are the Absolute Truth, there is no difference between Your mercy and punishment. We think, therefore, that this apparent punishment to Kāliya is actually some benediction. We consider that Your punishment is Your great mercy upon us because when You punish someone it is to be understood that the reactions of his sinful activities are eradicated. It is already clear that this creature appearing in the body of a serpent must have been overburdened with all kinds of sin; otherwise, how could he have the body of a serpent? Your dancing on his hoods reduces all the sinful results of actions caused by his having this body of a serpent. It is, therefore, very auspicious that You have become angry and have punished him in this way. We are very astonished to see how You have become so pleased with this serpent who evidently performed various religious activities in his past lives. Everyone must have been pleased by his undergoing all kinds of penances and austerities, and he must have executed universal welfare activities for all living creatures."
Krsna's punishment to Kaliya was actually a benediction.
The Nāgapatnīs confirm that one cannot come in contact with Kṛṣṇa without having executed pious activities in devotional service in his previous lives. As Lord Caitanya advised in His Śikṣāṣṭaka, one has to execute devotional service by humbly chanting the Hare Kṛṣṇa mantra, thinking oneself lower than the straw in the street and not expecting honor for himself but offering all kinds of honor to others. The Nāgapatnīs were astonished that, although Kāliya had the body of a serpent as the result of grievous sinful activities, at the same time he was in contact with the Lord to the extent that the Lord's lotus feet were touching his hoods. Certainly this was not the ordinary result of pious activities. These two contradictory facts astonished them. Thus they continued to pray: "O dear Lord, we are simply astonished to see that he is so fortunate as to have the dust of Your lotus feet on his head. This is a fortune sought after by great saintly persons. Even the goddess of fortune underwent severe austerities just to have the blessing of the dust of Your lotus feet, so how is it that Kāliya is so easily getting this dust on his head? We have heard from authoritative sources that those who are blessed with the dust of Your lotus feet do not care even for the highest post within the universe, namely the post of Lord Brahmā, or the kingship of heavenly planets, or the sovereignty of this planet. Nor do such persons desire to rule the planets above this earth, such as Siddhaloka; nor do they aspire for the mystic powers achieved by the yoga process. Nor do the pure devotees aspire for liberation by becoming one with You. My Lord, although he is born in a species of life which is fostered by the most abominable modes of material nature, accompanied with the quality of anger, this king of the serpents has achieved something very, very rare. Living entities who are wandering within this universe and getting different species of life can very easily achieve the greatest benediction only by Your mercy."
It is also confirmed in the Caitanya-caritāmṛta that the living entities are wandering within the universe in various species of life, but by the mercy of Kṛṣṇa and the spiritual master, they can get the seed of devotional service, and thus their path of liberation can be cleared.
"We therefore offer our respectful obeisances unto You," the Nāgapatnīs continued, "our dear Lord, because You are the Supreme Person, You are living as the Supersoul within every living entity; although You are transcendental to the cosmic manifestation, everything is resting in You. You are the personified indefatigable eternal time. The entire time force is existing in You, and You are therefore the seer and the embodiment of total time in the shape of past, present and future, month, day, hour, moment--everything. In other words, O Lord, You can see perfectly all the activities happening in every moment, in every hour, in every day, in every year, past, present and future. You are Yourself the universal form, and yet You are different from this universe. You are simultaneously one and different from the universe. We therefore offer our respectful obeisances unto You. You are Yourself the whole universe, and yet You are the creator of the whole universe. You are the superintendent and maintainer of this whole universe, and You are its original cause. Although You are present within this universe by Your three qualitative incarnations, Brahmā, Viṣṇu, and Mahesvara, You are transcendental to the material creation. Although You are the cause of the appearance of all kinds of living entities--their senses, their lives, their minds, their intelligence--You are to be realized by Your internal energy. Let us therefore offer our respectful obeisances unto You, who are unlimited, finer than the finest, the center of all creation and knower of everything. Different varieties of philosophical speculators try to reach You. You are the ultimate goal of all philosophical efforts, and You are actually described by all philosophies and by different kinds of doctrines. Let us offer our respectful obeisances unto You, because You are the origin of all scripture and the source of knowledge. You are the root of all evidences, and You are the Supreme Person who can bestow upon us the supreme knowledge. You are the cause of all kinds of desires, and You are the cause of all kinds of satisfaction. You are the Vedas personified. Therefore we offer You our respectful obeisances.
"Our dear Lord, You are the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, and You are also the supreme enjoyer now appeared as the son of Vasudeva, who is a manifestation of the pure state of goodness. You are the predominating Deity of mind and intelligence, Pradyumna and Aniruddha, and You are the Lord of all Vaiṣṇavas. By Your expansion as catur-vyūha--namely Vasudeva, Saṅkarṣaṇa, Aniruddha and Pradyumna--You are the cause of the development of mind and intelligence. By Your activities only, the living entities become covered by forgetfulness or discover their real identity. This is also confirmed in the Bhagavad-gītā (Fifteenth Chapter): the Lord is sitting as the Supersoul in everyone's heart, and due to His presence the living entity either forgets himself or revives his original identity. We can partially understand that You are within our hearts as the witness of all our activities, but it is very difficult to appreciate Your presence, although every one of us can do so to some extent. You are the supreme controller of both the material and spiritual energies; therefore You are the supreme leader, although You are different from this cosmic manifestation. You are the witness and creator and the very ingredient of this cosmic manifestation. We therefore offer our respectful obeisances unto You. "Our dear Lord, in the matter of creating this cosmic manifestation, personally You have nothing to exert; by expending Your different kinds of energy--namely the mode of goodness, the mode of passion and the mode of ignorance--You can create, maintain and annihilate this cosmic manifestation. As the controller of the entire time force, You can simply glance over the material energy, create this universe and energize the different forces of material nature which are acting differently in different creatures. No one can estimate, therefore, how Your activities are going on within this world. Our dear Lord, although You have expanded into the three principal deities of this universe--namely Lord Brahmā, Lord Viṣṇu and Lord Śiva--for creation, maintenance and destruction, Your appearance as Lord Viṣṇu is actually for the benediction of living creatures. Therefore, for those who are actually peaceful and who are aspiring after the supreme peace, worship of Your peaceful appearance as Lord Viṣṇu is recommended. O Lord, we are submitting our prayers unto You. You can appreciate that this poor serpent is going to give up his life. You know that for us women our lives and everything are our husband's; therefore, we are praying unto You that You kindly excuse Kāliya, our husband, because if this serpent dies, then we shall be in great difficulty. Looking upon us only, please excuse this great offender. Our dear Lord, every living creature is Your offspring, and You maintain everyone. This serpent is also Your offspring, and You can excuse him although he has offended You, undoubtedly without knowing Your potency. We are praying that he may be excused this time. Our dear Lord, we are offering our loving service unto You because we are all eternal servitors of Your Lordship. You can order us and ask us to do whatever You please. Every living being can be relieved from all kinds of despair if he agrees to abide by Your orders."
After the Nāgapatnīs submitted their prayers, Lord Kṛṣṇa released Kāliya from his punishment. Kāliya was already unconscious from being struck by the Lord. Upon regaining consciousness and being released from the punishment, Kāliya got back his life force and the working power of his senses. With folded hands, he humbly began to pray to the Supreme Lord Kṛṣṇa: "My dear Lord, I have been born in such a species that by nature I am angry and envious, being in the darkest region of the mode of ignorance. Your Lordship knows well that it is very difficult to give up one's natural instincts, although by such instincts the living creature transmigrates from one body to another." It is also confirmed in the Bhagavad-gītā that it is very difficult to get out of the clutches of material nature, but if anyone surrenders unto the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, the modes of material nature can no longer act on him. "My dear Lord," Kāliya continued, "You are therefore the original creator of all kinds of modes of material nature by which the universe is created. You are the cause of the different kinds of mentality possessed by living creatures by which they have obtained different varieties of bodies. My dear Lord, I am born as a serpent; therefore, by natural instinct, I am very angry. How is it then possible to give up my acquired nature without Your mercy? It is very difficult to get out of the clutches of Your māyā. By Your māyā we remain enslaved. My dear Lord, kindly excuse me for my inevitable material tendencies. Now You can punish me or save me as You desire."
After hearing this, the Supreme Personality of Godhead, who was acting as a small human child, ordered the serpent thus: "You must immediately leave this place and go to the ocean. Leave without delay. You can take with you all your offspring, wives and everything that you possess. Don't pollute the waters of the Yamunā. Let it be drunk by My cows and cowherd boys without hindrance." The Lord then declared that the order given to the Kāliya snake be recited and heard by everyone so that no one need fear Kāliya any longer.
Anyone who hears the narration of the Kāliya serpent and his punishment will need fear no more the envious activities of snakes. The Lord also declared: "If one takes a bath in the Kāliya lake, where My cowherd boy friends and I have bathed, or if one, fasting for a day, offers oblations to the forefathers from the water of this lake, he will be relieved from all kinds of sinful reaction." The Lord also assured Kāliya: "You came here out of fear of Garuḍa, who wanted to eat you in the beautiful land by the ocean. Now, after seeing the marks where I have touched your head with My lotus feet, Garuḍa will not disturb you."
The Lord was pleased with Kāliya and his wives. Immediately after hearing His order, the wives began to worship Him with great offerings of nice garments, flowers, garlands, jewels, ornaments, sandal pulp, lotus flowers, and nice eatable fruits. In this way they pleased the master of Garuḍa, of whom they were very much afraid. Then, obeying the orders of Lord Kṛṣṇa, all of them left the lake within the Yamunā.
Thus ends the Bhaktivedanta purport of the Sixteenth Chapter of Kṛṣṇa, "Subduing Kāliya."
Покорение Калии
Когда Господь Кришна понял, что воды Ямуны отравил черный змей Калия, Он сразился с ним и заставил его уйти из Ямуны в другое место. Тогда воды реки вновь стали чистыми.
Когда Шукадева Госвами рассказывал об этом, Махараджа Парикшит захотел узнать больше о детских лилах Кришны. Он спросил Шукадеву Госвами, как Кришна наказал Калию, который многие годы жил в водах Ямуны. Желание Махараджи Парикшита слушать о божественных играх Кришны все возрастало, и он расспрашивал о них с большим интересом.
Шукадева Госвами рассказал царю такую историю. На одном из плесов Ямуны была глубокая заводь, в которой и жил черный змей Калия. Вода в этой заводи была настолько отравлена его ядом, что днем и ночью испускала ядовитые пары. Если над этим местом случалось пролетать птице, она тут же погибала и падала в воду. Из-за ядовитых испарений деревья и трава на берегу Ямуны высохли. Господь Кришна увидел, каких бед наделал Калия своим ядом: воды реки выше Вриндавана были теперь смертоносными.
Кришна, который пришел в этот мир, чтобы уничтожить все силы зла, тут же взобрался на верхушку большого дерева кадамба, стоявшего на берегу Ямуны. Кадамба, дерево с круглыми желтыми цветами, растет только близ Вриндавана. Кришна затянул пояс и, хлопнув в ладоши, как хлопает борец, готовый к схватке, прыгнул в самую середину ядовитой заводи. Дерево кадамба, с которого спрыгнул Кришна, было единственным незасохшим деревом на берегу Ямуны. Некоторые комментаторы "Шримад-Бхагаватам" утверждают, что от прикосновения лотосоподобных стоп Кришны дерево сразу ожило. В других Пуранах говорится, что Гаруда, который носит на себе Господа Вишну, знал о том, что Кришна совершит в будущем этот подвиг, и заранее окропил дерево нектаром, чтобы сохранить его. Когда Господь Кришна прыгнул в воду, река вышла из берегов и разлилась, как будто в нее упало что-то огромное и тяжелое. В этом проявлении силы Кришны нет ничего необычного, ибо Он - вместилище всей силы.
Плавая в реке, как могучий слон, Кришна поднял большой шум, который услышал черный змей Калия. Шум этот был нестерпим для змея, и он понял, что кто-то пытается напасть на его жилище. Поэтому он сразу предстал перед Кришной. Калия не мог не восхититься Кришной: тело Его было прекрасным и нежным и цветом своим напоминало тучу, а стопы были похожи на лотосы. Он был украшен знаком Шриватсы и драгоценностями и одет в желтые одежды. Его прекрасное лицо озаряла улыбка, и Он плескался в водах Ямуны, выказывая огромную силу. Но, хотя Кришна был так прекрасен, Калия закипел гневом и обвился вокруг Него своими могучими кольцами. Увидев, как змей сжал своими кольцами их любимого Кришну, мальчики-пастушки и другие обитатели Вриндавана оцепенели от страха. Они отдали Кришне все: свою жизнь, богатство, любовь и труд, поэтому, когда они увидели, что произошло, их охватил ужас и они попадали на землю. Коровы, быки и телята, пораженные горем, в тревоге смотрели на Кришну. От страха они могли только безутешно плакать и неподвижно стояли на берегу, не в силах помочь Своему любимому Кришне.
Когда все это происходило на берегу Ямуны, во Вриндаване появились зловещие знамения: земля затряслась, с неба стали падать метеоры и у людей задрожала левая сторона тела. Все это указывало на приближение большой беды. При виде неблагоприятных знамений Махараджу Нанду и других пастухов охватил страх и тревога. К тому же им сказали, что Кришна отправился на пастбище без Своего старшего брата, Баларамы. Как только Нанда, Яшода и пастухи услышали об этом, они еще сильнее встревожились. Поскольку они очень любили Кришну и не знали, как велико Его могущество, они испытывали печаль и тревогу. У них не было никого дороже Кришны, которому они посвятили всю: свою жизнь, богатство, любовь, труд и помыслы. Испытывая к Кришне огромную любовь, они со страхом подумали: "Сегодня Кришна наверняка погибнет!"
Жители Вриндавана все как один вышли из деревни, чтобы спасти Кришну. Там были дети, старики, женщины и животные; все они знали, что Кришна - их единственная опора. В это время всеведущий Баларама шел рядом и молча улыбался. Он знал, как могуществен Его младший брат, и был уверен: когда Кришна сражается с обычным змеем из материального мира, причин для тревоги нет. Поэтому Баларама не разделял печали собравшихся. Однако жители Вриндавана, встревоженные, стали искать Кришну по Его следам на земле и быстро двигались к берегу Ямуны. Наконец, идя по следам Его стоп, отмеченных флагом, луком и раковиной, они пришли на берег Ямуны и увидели, что все коровы и маленькие пастушки плачут, глядя на Кришну, которого зажал в своих кольцах черный змей. От этого их горе стало еще сильнее. В то время как Баларама с улыбкой слушал их стенания, жители Враджабхуми погрузились в океан скорби, так как думали, что Кришну уже ничто не спасет. Хотя они знали о Кришне не очень много, их любовь к Нему была не сравнима ни с чем. Когда жители Вриндавана увидели Кришну в реке, зажатого в кольцах змея Калии, и плачущих пастушков и коров на берегу, они стали думать о своей дружбе с Кришной, о Его улыбающемся лице, ласковых словах и о Его обращении с ними. Думая обо всем этом и видя Кришну в кольцах змея Калии, они почувствовали, будто все три мира опустели. Господь Чайтанья тоже говорил, что все три мира для Него - пустыня, ибо здесь нет Кришны. Это наивысшая ступень сознания Кришны. Почти все обитатели Вриндавана испытывали к Кришне экстатическую любовь в ее высшем проявлении.
Матушка Яшода, придя на берег Ямуны, хотела кинуться в реку, но ее остановили, и она лишилась чувств. Ее подруги испытывали такую же скорбь, из их глаз рекой хлынули слезы и лились, подобно потокам дождя. Но, чтобы вернуть Яшоду к жизни, они стали громко восхвалять божественные игры Кришны. Яшода лежала неподвижно, словно мертвая: все ее сознание было сосредоточено на лице Кришны. Нанда и другие пастухи, посвятившие Кришне все, даже саму жизнь, были готовы войти в реку, но Господь Баларама остановил их, поскольку знал, что Кришне не угрожает опасность.
На протяжении двух часов Кришна, в облике обычного ребенка, оставался зажатым в кольцах Калии, но, когда Он увидел, что обитатели Гокулы: Его мать и отец, гопи, Его друзья и коровы - находятся на грани жизни и смерти и что им не избежать гибели, Он тут же освободился. Кришна начал увеличиваться в размерах, а змей напряг все свои силы, стараясь Его удержать, но не смог. Кольца его ослабли, и ему ничего не оставалось, как выпустить Верховного Господа из своих объятий. Калию это очень рассердило, и его громадные капюшоны начали грозно раздуваться. Из ноздрей его извергался ядовитый дым, глаза сверкали огнем, а изо ртов вырывалось пламя. Некоторое время змей оставался неподвижным и пристально смотрел на Кришну. Облизывая губы своими раздвоенными языками, он глядел на Кришну, и взгляд его источал яд. Кришна немедленно бросился на него, как Гаруда набрасывается на змею. Отражая нападение, Калия старался укусить Его, но Кришна не переставая кружился вокруг змея. Вскоре змей совсем изнемог. Кришна тут же пригнул его головы и запрыгнул на них. Лотосоподобные стопы Господа слегка покраснели от блеска драгоценных камней на головах Калии. Тогда Тот, кто изначально владеет всеми видами искусств, и среди прочих искусством танца, стал танцевать на головах змея, хотя они беспрестанно двигались. Увидев это, обитатели высших планет начали бросать вниз цветы, бить в барабаны и играть на флейтах. Они возносили молитвы и пели песни. Так все небожители - гандхарвы, сиддхи и полубоги - выражали свою радость.
Когда Кришна начал танцевать на головах Калии, змей попытался сбросить Его с помощью других голов, которых у него было больше ста. Но Кришна не позволил ему это сделать. Он стал бить Калию Своими лотосоподобными стопами, чего змей не мог вынести. Вскоре Калия так обессилел, что боролся только за свою жизнь. Он изрыгал нечистоты и выдыхал пламя. Извергая яд, великий грешник Калия постепенно очищался от своих грехов. Яростно борясь за жизнь, он попытался поднять одну из голов и убить Господа. Господь тут же ударил его ногой по голове, заставил ее склониться и стал танцевать на ней. Все это выглядело как обряд поклонения Верховному Господу Вишну, и струи яда, которые выходили из каждой пасти змея, были похожи на цветы, предназначенные для подношения. Затем вместо яда Калия начал изрыгать кровь. Он был совершенно измучен. Казалось, все его тело было разбито ударами Господа. Однако умом он стал наконец понимать, что Кришна - Верховная Личность Бога, и покорился Ему. Он осознал, что Кришна - это Верховный Господь, властелин всего сущего.
Жены змея, Нагапатни, увидели, что от ударов Кришны их супруг теряет силы и что он на краю гибели, поскольку ему приходится выдерживать тяжесть Господа, в лоне которого находится вся вселенная. Жены Калии готовились воздать поклонение Господу, и, оттого что они очень спешили, их одежды, прически и украшения пришли в беспорядок. Они тоже покорились Верховному Господу и стали возносить Ему молитвы. Они предстали перед Ним, держа перед собой своих отпрысков, и пали ниц, простершись на берегу Ямуны. Нагапатни знали, что Кришна - прибежище всех предавшихся Ему душ, и хотели спасти своего мужа от неминуемой гибели, умиротворив Господа молитвами.
Нагапатни стали молиться Господу: "О Господь, Ты ко всем относишься одинаково и не делаешь различий между Своими сыновьями, друзьями и врагами. Поэтому наказание, которое Ты так милостиво назначил Калии, вполне заслуженно. О Господь, Ты явился для того, чтобы искоренить все силы, нарушающие спокойствие в этом мире, и, поскольку Ты - Абсолютная Истина, не существует различия между Твоей милостью и Твоей карой. Поэтому мы считаем, что видимое наказание Калии на самом деле благодеяние. Мы думаем, что Твое наказание - знак большой милости к нам, ведь известно, что Твоя кара освобождает живое существо от бремени его грехов. Теперь ясно, что это существо в теле змея было отягощено многочисленными грехами. Иначе как могло оно получить такое тело? Танцуя на его головах, Ты искоренил и те грехи, которые Калия совершил, находясь в теле змея. Поэтому, когда Ты, разгневавшись, наказал Калию, это было для него большим благом. Мы поражены тем, что Ты так благосклонен к этому змею, который, очевидно, совершил много религиозных подвигов в своих прошлых жизнях и сумел угодить всем. Он, должно быть, прошел через множество лишений, смиренно почитал ближних и совершал поступки на благо всех живых существ во вселенной".
Так Нагапатни подтвердили, что приблизиться к Кришне может только тот, кто в своих предыдущих жизнях совершал благие дела в преданном служении Господу. Как говорит Господь Чайтанья в "Шикшаштаке", человек должен с любовью и преданностью служить Господу, смиренно повторяя мантру Харе Кришна, и при этом считать себя ниже соломы на дороге, не ожидать почестей для себя, а напротив, всячески почитать других. Нагапатни были поражены тем, что, хотя Калия совершил много ужасных грехов и в результате был заключен в тело змея, он в то же время оказался так приближен к Господу, что Кришна Своими лотосоподобными стопами касался его голов. Безусловно, это не было обычным последствием благочестивых поступков. Два таких противоречивых обстоятельства поразили их. "О Господь, - продолжали Нагапатни, - нас изумляет то, что Калии посчастливилось быть осененным пылью с Твоих лотосоподобных стоп. Это счастье, о котором мечтают все великие святые. Даже богиня процветания совершала суровую аскезу только для того, чтобы ее коснулась благословенная пыль с Твоих стоп. Как же случилось, что Калия так легко добился того, чтобы эта пыль осталась на его головах? Мы слышали от знающих людей, что те, кому выпало счастье быть благословленными пылью с Твоих лотосоподобных стоп, не стремятся занять даже самый высокий пост во вселенной - пост Господа Брахмы, и не хотят царствовать на райских планетах или владычествовать на земле. Они также не стремятся править Сиддхалокой или другими высшими планетами. Не нужны им и мистические совершенства, которые дают занятия йогой. Чистые преданные не стремятся даже к освобождению через слияние с Тобой. О Господь, хотя Калия родился в теле, находящемся во власти низших гун материальной природы, и был очень злобен, этот царь змей достиг того, чего достигают очень немногие. Живые существа скитаются по вселенной, получая разные тела, и только по Твоей милости могут легко обрести величайшее из всех благ".
В "Чайтанья-чаритамрите" также сказано, что живые существа скитаются по вселенной, меняя тела, но по милости Кришны и духовного учителя они могут получить семя преданного служения, и тогда для них откроется путь к освобождению из материального плена.
Нагапатни продолжали: "О возлюбленный Господь, мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой, ибо Ты - Верховная Личность, которая в образе Сверхдуши пребывает в сердце каждого. Хотя Ты запределен материальному космосу, в Тебе покоится все сущее. Ты - олицетворение неутомимого, вечного времени. Вся сила времени существует в Тебе, поэтому Ты - свидетель и воплощение совокупного времени: прошлого, настоящего и будущего, месяцев, дней, часов и мгновений. Другими словами, о Господь, Ты ясно видишь все происходящее каждую минуту, каждый час, каждый день, каждый месяц и каждый год - в прошлом, настоящем и будущем. Ты Сам являешь Собой материальную вселенную, и вместе с тем отличаешься от нее. Ты одновременно отличен от вселенной и един с ней. Поэтому мы почтительно склоняемся перед Тобой. Ты Сам - вся эта вселенная, и в то же время Ты - ее создатель. Ты управляешь ею и поддерживаешь в ней жизнь, и Ты ее изначальный источник. Хотя Ты присутствуешь во вселенной в виде трех гуна-аватар: Брахмы, Вишну и Махешвары, Ты не принадлежишь к материальному миру. Хотя Ты причина появления разнообразных живых существ, их чувств, их жизни, души, ума и разума, постичь Тебя можно только с помощью Твоей внутренней энергии.
Поэтому мы почтительно склоняемся перед Тобой - безграничным, незримым, всеведущим, стержнем всего мироздания. Тебя пытаются постичь самые разные философы. Ты - конечная цель всех философских поисков, и все философские учения описывают, в сущности, только Тебя. Мы почтительно склоняемся перед Тобой, ибо Ты - источник всех богооткровенных писаний и всего знания. Ты - основа всех свидетельств и Верховная Личность, дарующая нам высшее знание. Ты источник всех желаний и причина их исполнения. Ты - олицетворение Вед, поэтому мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой.
О Господь, Ты - Верховная Личность Бога, Кришна, и верховный наслаждающийся. Ты пришел в этот мир как сын Васудевы, как олицетворение чистой благости. Ты соединяешь в Себе Божества, управляющие умом и разумом (Анируддху и Прадьюмну), и являешься повелителем всех вайшнавов. В форме чатур-вьюхи (Васудевы, Санкаршаны, Анируддхи и Прадьюмны) Ты даешь начало уму и разуму. Только благодаря Тебе живые существа обретают забвение или познают свое истинное "Я". Это подтверждается в пятнадцатой главе "Бхагавад-гиты": "Господь в образе Сверхдуши пребывает в сердце каждого и благодаря Его присутствию живое существо либо забывает о своей изначальной природе, либо вспоминает о ней". Мы можем отчасти понять, что Ты находишься в наших сердцах как свидетель наших поступков, и мы способны, хотя и с большим трудом, ощутить Твое присутствие. Ты - верховный властелин и материальной, и духовной энергии, поэтому Ты - верховный повелитель, хотя и отличен от материального космоса. Ты - свидетель, творец и самая суть мироздания. Поэтому мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой.
О Господь, чтобы создать материальный космос, Самому Тебе не нужно прилагать никаких усилий: посредством Своих разнообразных энергий - гуны страсти, гуны благости и гуны невежества - Ты создаешь, сохраняешь и разрушаешь материальный мир. Будучи повелителем совокупного времени, Ты окидываешь взглядом материальную природу и таким образом создаешь вселенную и даешь энергию материальным гунам, действующим по-разному в разных существах. Никто поэтому не может понять, как вершатся Твои деяния в этом мире. О Господь, хотя три главных божества вселенной - Господь Брахма, Господь Вишну и Господь Шива - Твои воплощения, которые творят, сохраняют и разрушают материальный мир, истинное благо миру несет Господь Вишну. Поэтому тем, кто поистине умиротворен и стремится достичь наивысшего покоя, рекомендуют поклоняться всеблагому Господу Вишну.
О Господь, мы обращаемся к Тебе с молитвой. Ты видишь, что этот несчастный змей на пороге смерти. Ты знаешь, что для нас, женщин, муж является всем, он - сама наша жизнь. Мы молим Тебя милостиво простить Калию, нашего супруга, ведь если этот змей умрет, нас постигнет печальная участь. Только ради нас, умоляем, прости этого великого грешника. О Господь, все живые существа - Твои дети, и Ты хранитель каждого из них. Этот змей тоже Твой отпрыск, и один раз Ты можешь простить его, хотя он оскорбил Тебя, не ведая о Твоем величии. Мы молим Тебя на этот раз простить его. О Господь, мы хотим с любовью служить Тебе, ибо все мы - Твои вечные слуги. Мы готовы исполнить любой Твой приказ. Каждый может освободиться от страха и отчаяния, если согласится исполнять Твою волю".
После того как Нагапатни вознесли молитвы Господу Кришне, Он избавил Калию от наказания. От ударов Кришны Калия лишился сознания, но, когда, помилованный Господом, он пришел в себя, к нему вернулись жизненные силы и его органы чувств снова начали действовать. Сложив ладони, он стал смиренно молиться Верховному Господу Кришне: "О возлюбленный Господь, - сказал он, - я родился в такой форме жизни, что завистлив и злобен по природе, ибо нахожусь в кромешной тьме невежества. О Господь, Ты знаешь, как трудно освободиться от природных наклонностей, хотя, подчиняясь им, живое существо переселяется из одного материального тела в другое". В "Бхагавад-гите" также сказано, что вырваться из тисков материальной природы очень трудно, но тот, кто предался Верховной Личности Бога, может выйти из-под влияния материальных гун. Калия продолжал: "О Господь, Ты - изначальный творец гун материальной природы, создающих вселенную. Ты - причина различных умонастроений, в соответствии с которыми живые существа получают разные телесные оболочки. О Господь, я рожден змеем и потому очень злобен по природе. Как могу я отступить от своей природы без Твоего милостивого вмешательства? Вырваться из тисков Твоей майи очень трудно. Все мы порабощены ею. О Господь, прошу, прости мне те грехи, которые я совершил, подчиняясь своей природе. Я всецело предаюсь Тебе. Теперь Ты можешь наказать меня или помиловать, как пожелаешь".
Услышав это, Верховный Господь в облике маленького ребенка повелел змею так: "Ты должен сейчас же покинуть это место и отправиться к океану. Уходи отсюда немедленно. Можешь взять с собой своих отпрысков, жен и все свои богатства. Не отравляй больше воду Ямуны. Пусть ее спокойно пьют Мои коровы и Мои друзья-пастушки". Господь затем сказал, что приказ, который Он отдал Калии, должен быть оглашен повсюду, чтобы впредь никто не боялся этого змея.
Каждый, кто услышит рассказ о Калии и его наказании, может не бояться больше вредоносных змей. Господь объявил: "Если человек искупается в заводи Калии, где купались Мои друзья и Я Сам, или будет в течение одного дня поститься неподалеку от нее на берегу Ямуны, а затем принесет в жертву предкам воду этой заводи, ему будут прощены все грехи". Господь также сказал Калии: "Ты поселился в этой заводи из страха перед Гарудой, который хотел съесть тебя, когда ты жил на прекрасных землях у океана. Теперь, увидев на твоей голове следы от Моих лотосоподобных стоп, Гаруда не тронет тебя".
Господь был доволен Калией и его женами. Услышав повеление Кришны, змей и его жены немедленно сотворили поклонение Господу и поднесли Ему красивые одежды, цветы, гирлянды, драгоценности, украшения, сандаловую пасту, лотосы и вкусные, сочные плоды. Так они умилостивили хозяина Гаруды, птицы, которой они очень боялись. Потом, исполняя повеление Господа Кришны, все они покинули заводь на Ямуне.
На этом заканчивается шестнадцатая глава книги Бхактиведанты "Кришна", которая называется "Покорение Калии".: Как Кришна потушил лесной пожар
16 / Subduing Kāliya
Покорение Калии
When He understood that the water of the Yamunā was being polluted by the black serpent Kāliya, Lord Kṛṣṇa took action against him and made him leave the Yamunā and go elsewhere, and thus the water became purified.
Когда Господь Кришна понял, что воды Ямуны отравил черный змей Калия, Он сразился с ним и заставил его уйти из Ямуны в другое место. Тогда воды реки вновь стали чистыми.
When this story was being narrated by Śukadeva Gosvāmī, Mahārāja Parīkṣit became eager to hear more about Kṛṣṇa's childhood pastimes. He inquired from Śukadeva Gosvāmī how Kṛṣṇa chastised Kāliya, who was living in the water for many years. Actually, Mahārāja Parīkṣit was becoming more and more enthusiastic to hear the transcendental pastimes of Kṛṣṇa, and his inquiry was made with great interest.
Когда Шукадева Госвами рассказывал об этом, Махараджа Парикшит захотел узнать больше о детских лилах Кришны. Он спросил Шукадеву Госвами, как Кришна наказал Калию, который многие годы жил в водах Ямуны. Желание Махараджи Парикшита слушать о божественных играх Кришны все возрастало, и он расспрашивал о них с большим интересом.
Śukadeva Gosvāmī narrated the story as follows. Within the river Yamunā there was a great lake, and in that lake the black serpent Kāliya used to live. Because of his poison, the whole area was so contaminated that it emanated a poisonous vapor twenty-four hours a day. If a bird happened to even pass over the spot, he would immediately fall down in the water and die.
Шукадева Госвами рассказал царю такую историю. На одном из плесов Ямуны была глубокая заводь, в которой и жил черный змей Калия. Вода в этой заводи была настолько отравлена его ядом, что днем и ночью испускала ядовитые пары. Если над этим местом случалось пролетать птице, она тут же погибала и падала в воду. Из-за ядовитых испарений деревья и трава на берегу Ямуны высохли. Господь Кришна увидел, каких бед наделал Калия своим ядом: воды реки выше Вриндавана были теперь смертоносными.
Due to the poisonous effect of the Yamunā's vapors, the trees and grass near the bank of the Yamunā had all dried up. Lord Kṛṣṇa saw the effect of the great serpent's poison: the whole river that ran before Vṛndāvana was now deadly.
Кришна, который пришел в этот мир, чтобы уничтожить все силы зла, тут же взобрался на верхушку большого дерева кадамба, стоявшего на берегу Ямуны. Кадамба, дерево с круглыми желтыми цветами, растет только близ Вриндавана. Кришна затянул пояс и, хлопнув в ладоши, как хлопает борец, готовый к схватке, прыгнул в самую середину ядовитой заводи. Дерево кадамба, с которого спрыгнул Кришна, было единственным незасохшим деревом на берегу Ямуны. Некоторые комментаторы "Шримад-Бхагаватам" утверждают, что от прикосновения лотосоподобных стоп Кришны дерево сразу ожило. В других Пуранах говорится, что Гаруда, который носит на себе Господа Вишну, знал о том, что Кришна совершит в будущем этот подвиг, и заранее окропил дерево нектаром, чтобы сохранить его. Когда Господь Кришна прыгнул в воду, река вышла из берегов и разлилась, как будто в нее упало что-то огромное и тяжелое. В этом проявлении силы Кришны нет ничего необычного, ибо Он - вместилище всей силы.
Kṛṣṇa, who advented Himself just to kill all undesirable elements in the world, immediately climbed up in a big kadamba tree on the bank of the Yamunā. The kadamba is a round yellow flower, generally seen only in the Vṛndāvana area. After climbing to the top of the tree, He tightened His belt cloth and, flapping His arms just like a wrestler, jumped in the midst of the poisonous lake. The kadamba tree from which Kṛṣṇa had jumped was the only tree there which was not dead. Some commentators say that due to touching the lotus feet of Kṛṣṇa, the tree became immediately alive. In some other Purāṇas it is stated that Garuḍa, the eternal carrier of Viṣṇu, knew that Kṛṣṇa would take this action in the future, so he put some nectar on this tree to preserve it. When Lord Kṛṣṇa jumped into the water, the river overflooded its banks, as if something very large had fallen into it. This exhibition of Kṛṣṇa's strength is not at all uncommon because He is the reservoir of all strength.
Плавая в реке, как могучий слон, Кришна поднял большой шум, который услышал черный змей Калия. Шум этот был нестерпим для змея, и он понял, что кто-то пытается напасть на его жилище. Поэтому он сразу предстал перед Кришной. Калия не мог не восхититься Кришной: тело Его было прекрасным и нежным и цветом своим напоминало тучу, а стопы были похожи на лотосы. Он был украшен знаком Шриватсы и драгоценностями и одет в желтые одежды. Его прекрасное лицо озаряла улыбка, и Он плескался в водах Ямуны, выказывая огромную силу. Но, хотя Кришна был так прекрасен, Калия закипел гневом и обвился вокруг Него своими могучими кольцами. Увидев, как змей сжал своими кольцами их любимого Кришну, мальчики-пастушки и другие обитатели Вриндавана оцепенели от страха. Они отдали Кришне все: свою жизнь, богатство, любовь и труд, поэтому, когда они увидели, что произошло, их охватил ужас и они попадали на землю. Коровы, быки и телята, пораженные горем, в тревоге смотрели на Кришну. От страха они могли только безутешно плакать и неподвижно стояли на берегу, не в силах помочь Своему любимому Кришне.
When Kṛṣṇa was swimming about, just like a great strong elephant, He made a tumultuous sound which the great black serpent Kāliya could hear. The tumult was intolerable for him, and he could understand that this was an attempt to attack his home. Therefore he immediately came before Kṛṣṇa. Kāliya saw that Kṛṣṇa was indeed worth seeing because His body was so beautiful and delicate; its color resembled that of a cloud, and His legs resembled a lotus flower. He was decorated with Śrīvatsa, jewels and yellow garments. He was smiling with a beautiful face and was playing in the river Yamunā with great strength. But in spite of Kṛṣṇa's beautiful features, Kāliya felt great anger within his heart, and thus he grabbed Kṛṣṇa with his mighty coils. Seeing the incredible way in which Kṛṣṇa was enveloped in the coils of the serpent, the affectionate cowherd boys and inhabitants of Vṛndāvana immediately became stunned out of fear. They had dedicated everything to Kṛṣṇa, their lives, property, affection, activities--everything was for Kṛṣṇa--and when they saw Him in that condition, they became overwhelmed with fear and fell down on the ground. All the cows, bulls and small calves became overwhelmed with grief, and they began to look at Him with great anxiety. Out of fear they could only cry in agony and stand erect on the bank, unable to help their beloved Kṛṣṇa.
Когда все это происходило на берегу Ямуны, во Вриндаване появились зловещие знамения: земля затряслась, с неба стали падать метеоры и у людей задрожала левая сторона тела. Все это указывало на приближение большой беды. При виде неблагоприятных знамений Махараджу Нанду и других пастухов охватил страх и тревога. К тому же им сказали, что Кришна отправился на пастбище без Своего старшего брата, Баларамы. Как только Нанда, Яшода и пастухи услышали об этом, они еще сильнее встревожились. Поскольку они очень любили Кришну и не знали, как велико Его могущество, они испытывали печаль и тревогу. У них не было никого дороже Кришны, которому они посвятили всю: свою жизнь, богатство, любовь, труд и помыслы. Испытывая к Кришне огромную любовь, они со страхом подумали: "Сегодня Кришна наверняка погибнет!"
While this scene was taking place on the bank of the Yamunā, there were ill omens manifest. The earth trembled, meteors fell from the sky, and the bodies of men shivered. All these are indications of great immediate danger. Observing the inauspicious signs, the cowherd men, including Mahārāja Nanda, became very anxious out of fear. At the same time they were informed that Kṛṣṇa had gone to the pasturing ground without His elder brother, Balarāma. As soon as Nanda and Yaśodā and the cowherd men heard this news, they became even more anxious. Out of their great affection for Kṛṣṇa, unaware of the extent of Kṛṣṇa's potencies, they became overwhelmed with grief and anxiety because they had nothing dearer than Kṛṣṇa and because they dedicated their everything--life, property, affection, mind and activities--to Kṛṣṇa. Because of their great attachment for Kṛṣṇa, they thought, "Today Kṛṣṇa is surely going to be vanquished!"
Жители Вриндавана все как один вышли из деревни, чтобы спасти Кришну. Там были дети, старики, женщины и животные; все они знали, что Кришна - их единственная опора. В это время всеведущий Баларама шел рядом и молча улыбался. Он знал, как могуществен Его младший брат, и был уверен: когда Кришна сражается с обычным змеем из материального мира, причин для тревоги нет. Поэтому Баларама не разделял печали собравшихся. Однако жители Вриндавана, встревоженные, стали искать Кришну по Его следам на земле и быстро двигались к берегу Ямуны. Наконец, идя по следам Его стоп, отмеченных флагом, луком и раковиной, они пришли на берег Ямуны и увидели, что все коровы и маленькие пастушки плачут, глядя на Кришну, которого зажал в своих кольцах черный змей. От этого их горе стало еще сильнее. В то время как Баларама с улыбкой слушал их стенания, жители Враджабхуми погрузились в океан скорби, так как думали, что Кришну уже ничто не спасет. Хотя они знали о Кришне не очень много, их любовь к Нему была не сравнима ни с чем. Когда жители Вриндавана увидели Кришну в реке, зажатого в кольцах змея Калии, и плачущих пастушков и коров на берегу, они стали думать о своей дружбе с Кришной, о Его улыбающемся лице, ласковых словах и о Его обращении с ними. Думая обо всем этом и видя Кришну в кольцах змея Калии, они почувствовали, будто все три мира опустели. Господь Чайтанья тоже говорил, что все три мира для Него - пустыня, ибо здесь нет Кришны. Это наивысшая ступень сознания Кришны. Почти все обитатели Вриндавана испытывали к Кришне экстатическую любовь в ее высшем проявлении.
All the inhabitants of Vṛndāvana came out of the village to see Kṛṣṇa. The assembly consisted of children, young and old men, women, animals and all living entities; they knew that Kṛṣṇa was their only means of sustenance. While this was happening, Balarāma, who is the master of all knowledge, stood there simply smiling. He knew how powerful His younger brother Kṛṣṇa was and that there was no cause for anxiety when Kṛṣṇa was fighting with an ordinary serpent of the material world. He did not, therefore, personally take any part in their concern. On the other hand, all the inhabitants of Vṛndāvana, being disturbed, began to search out Kṛṣṇa by following the impression of His footprints on the ground, and thus they moved towards the bank of the Yamunā. Finally, by following the footprints marked with flag, bow and conchshell, the inhabitants of Vṛndāvana arrived at the river bank and saw that all the cows and boys were weeping to behold Kṛṣṇa enwrapped in the coils of the black serpent. Then they became still more overwhelmed with grief. While Balarāma was smiling to see their lamentation, all the inhabitants of Vrajabhūmi merged into the ocean of grief because they thought that Kṛṣṇa was finished. Although the residents of Vṛndāvana did not know much about Kṛṣṇa, their love for Him was beyond comparison. As soon as they saw that Kṛṣṇa was in the river Yamunā enveloped by the serpent Kāliya and that all the boys and cows were lamenting, they simply began to think of Kṛṣṇa's friendship, His smiling face, His sweet words and His dealings with them. Thinking of all these and believing that their Kṛṣṇa was now within the clutches of Kāliya, they at once felt that the three worlds had become vacant. Lord Caitanya also said that He was seeing the three worlds as vacant for want of Kṛṣṇa. This is the highest stage of Kṛṣṇa consciousness. Almost all of the inhabitants of Vṛndāvana had the highest ecstasy, love for Kṛṣṇa.
Матушка Яшода, придя на берег Ямуны, хотела кинуться в реку, но ее остановили, и она лишилась чувств. Ее подруги испытывали такую же скорбь, из их глаз рекой хлынули слезы и лились, подобно потокам дождя. Но, чтобы вернуть Яшоду к жизни, они стали громко восхвалять божественные игры Кришны. Яшода лежала неподвижно, словно мертвая: все ее сознание было сосредоточено на лице Кришны. Нанда и другие пастухи, посвятившие Кришне все, даже саму жизнь, были готовы войти в реку, но Господь Баларама остановил их, поскольку знал, что Кришне не угрожает опасность.
When mother Yaśodā arrived, she wanted to enter the river Yamunā, and being checked, she fainted. Other friends who were equally aggrieved were shedding tears like torrents of rain or waves of the river, but in order to bring mother Yaśodā to consciousness, they began to speak loudly about the transcendental pastimes of Kṛṣṇa. Mother Yaśodā remained still, as if dead, because her consciousness was concentrated on the face of Kṛṣṇa. Nanda and all others who dedicated everything, including their lives, to Kṛṣṇa, were ready to enter the waters of the Yamunā, but Lord Balarāma checked them because He was in perfect knowledge that there was no danger.
На протяжении двух часов Кришна, в облике обычного ребенка, оставался зажатым в кольцах Калии, но, когда Он увидел, что обитатели Гокулы: Его мать и отец, гопи, Его друзья и коровы - находятся на грани жизни и смерти и что им не избежать гибели, Он тут же освободился. Кришна начал увеличиваться в размерах, а змей напряг все свои силы, стараясь Его удержать, но не смог. Кольца его ослабли, и ему ничего не оставалось, как выпустить Верховного Господа из своих объятий. Калию это очень рассердило, и его громадные капюшоны начали грозно раздуваться. Из ноздрей его извергался ядовитый дым, глаза сверкали огнем, а изо ртов вырывалось пламя. Некоторое время змей оставался неподвижным и пристально смотрел на Кришну. Облизывая губы своими раздвоенными языками, он глядел на Кришну, и взгляд его источал яд. Кришна немедленно бросился на него, как Гаруда набрасывается на змею. Отражая нападение, Калия старался укусить Его, но Кришна не переставая кружился вокруг змея. Вскоре змей совсем изнемог. Кришна тут же пригнул его головы и запрыгнул на них. Лотосоподобные стопы Господа слегка покраснели от блеска драгоценных камней на головах Калии. Тогда Тот, кто изначально владеет всеми видами искусств, и среди прочих искусством танца, стал танцевать на головах змея, хотя они беспрестанно двигались. Увидев это, обитатели высших планет начали бросать вниз цветы, бить в барабаны и играть на флейтах. Они возносили молитвы и пели песни. Так все небожители - гандхарвы, сиддхи и полубоги - выражали свою радость.
For two hours Kṛṣṇa remained like an ordinary child gripped in the coils of Kāliya, but when He saw that all the inhabitants of Gokula--including His mother and father, the gopīs, the boys and the cows--were just on the point of death and that they had no shelter for salvation from imminent death, Kṛṣṇa immediately freed Himself. He began to expand His body, and when the serpent tried to hold Him, he felt a great strain. On account of the strain, his coils slackened, and he had no other alternative but to let loose the Personality of Godhead, Kṛṣṇa, from his grasp. Kāliya then became very angry, and his great hoods expanded. He exhaled poisonous fumes from his nostrils, his eyes blazed like fire, and flames issued from his mouth. The great serpent remained still for some time, looking at Kṛṣṇa. Licking his lips with bifurcated tongues, the serpent looked at Kṛṣṇa with double hoods, and his eyesight was full of poison. Kṛṣṇa immediately pounced upon him, just as Garuḍa swoops upon a snake. Thus attacked, Kāliya looked for an opportunity to bite Him, but Kṛṣṇa moved around him. As Kṛṣṇa and Kāliya moved in a circle, the serpent gradually became fatigued, and his strength seemed to diminish considerably. Kṛṣṇa immediately pressed down the serpent's hoods and jumped up on them. The Lord's lotus feet became tinged with red from the rays of the jewels on the snake's hoods. Then He who is the original artist of all fine arts, such as dancing, began to dance upon the hoods of the serpent, although they were moving to and fro. Upon seeing this, denizens from the upper planets began to shower flowers, beat drums, play different types of flutes and sing various prayers and songs. In this way, all the denizens of heaven, such as the Gandharvas, Siddhas and demigods, became very pleased.
Когда Кришна начал танцевать на головах Калии, змей попытался сбросить Его с помощью других голов, которых у него было больше ста. Но Кришна не позволил ему это сделать. Он стал бить Калию Своими лотосоподобными стопами, чего змей не мог вынести. Вскоре Калия так обессилел, что боролся только за свою жизнь. Он изрыгал нечистоты и выдыхал пламя. Извергая яд, великий грешник Калия постепенно очищался от своих грехов. Яростно борясь за жизнь, он попытался поднять одну из голов и убить Господа. Господь тут же ударил его ногой по голове, заставил ее склониться и стал танцевать на ней. Все это выглядело как обряд поклонения Верховному Господу Вишну, и струи яда, которые выходили из каждой пасти змея, были похожи на цветы, предназначенные для подношения. Затем вместо яда Калия начал изрыгать кровь. Он был совершенно измучен. Казалось, все его тело было разбито ударами Господа. Однако умом он стал наконец понимать, что Кришна - Верховная Личность Бога, и покорился Ему. Он осознал, что Кришна - это Верховный Господь, властелин всего сущего.
While Kṛṣṇa was dancing on his hoods, Kāliya tried to push Him down with some of his other hoods. Kāliya had about a hundred hoods, but Kṛṣṇa took control of them. He began to dash Kāliya with His lotus feet, and this was more than the serpent could bear. Gradually, Kāliya was reduced to struggling for his very life. He vomited all kinds of refuse and exhaled fire. While throwing up poisonous material from within, Kāliya became reduced in his sinful situation. Out of great anger, he began to struggle for existence and tried to raise one of his hoods to kill the Lord. The Lord immediately captured that hood and subdued it by kicking it and dancing on it. It actually appeared as if the Supreme Personality of Godhead Viṣṇu was being worshiped; the poisons emanating from the mouth of the serpent appeared to be like flower offerings. Kāliya then began to vomit blood instead of poison; he was completely fatigued. His whole body appeared to be broken by the kicks of the Lord. Within his mind, however, he finally began to understand that Kṛṣṇa was the Supreme Personality of Godhead, and he began to surrender unto Him. He realized that Kṛṣṇa was the Supreme Lord, the master of everything.
Жены змея, Нагапатни, увидели, что от ударов Кришны их супруг теряет силы и что он на краю гибели, поскольку ему приходится выдерживать тяжесть Господа, в лоне которого находится вся вселенная. Жены Калии готовились воздать поклонение Господу, и, оттого что они очень спешили, их одежды, прически и украшения пришли в беспорядок. Они тоже покорились Верховному Господу и стали возносить Ему молитвы. Они предстали перед Ним, держа перед собой своих отпрысков, и пали ниц, простершись на берегу Ямуны. Нагапатни знали, что Кришна - прибежище всех предавшихся Ему душ, и хотели спасти своего мужа от неминуемой гибели, умиротворив Господа молитвами.
The wives of the serpent, known as the Nāgapatnīs, saw that their husband was being subdued by the kicking of the Lord, within whose womb the whole universe remains. Kāliya's wives prepared to worship the Lord, although, in their haste, their dress, hair and ornaments became disarrayed. They also surrendered unto the Supreme Lord and began to pray. They appeared before Him, put forward their offspring and anxiously offered respectful obeisances, falling down on the bank of the Yamunā. The Nāgapatnīs knew that Kṛṣṇa is the shelter of all surrendered souls, and they desired to release their husband from the impending danger by pleasing the Lord with their prayers.
Нагапатни стали молиться Господу: "О Господь, Ты ко всем относишься одинаково и не делаешь различий между Своими сыновьями, друзьями и врагами. Поэтому наказание, которое Ты так милостиво назначил Калии, вполне заслуженно. О Господь, Ты явился для того, чтобы искоренить все силы, нарушающие спокойствие в этом мире, и, поскольку Ты - Абсолютная Истина, не существует различия между Твоей милостью и Твоей карой. Поэтому мы считаем, что видимое наказание Калии на самом деле благодеяние. Мы думаем, что Твое наказание - знак большой милости к нам, ведь известно, что Твоя кара освобождает живое существо от бремени его грехов. Теперь ясно, что это существо в теле змея было отягощено многочисленными грехами. Иначе как могло оно получить такое тело? Танцуя на его головах, Ты искоренил и те грехи, которые Калия совершил, находясь в теле змея. Поэтому, когда Ты, разгневавшись, наказал Калию, это было для него большим благом. Мы поражены тем, что Ты так благосклонен к этому змею, который, очевидно, совершил много религиозных подвигов в своих прошлых жизнях и сумел угодить всем. Он, должно быть, прошел через множество лишений, смиренно почитал ближних и совершал поступки на благо всех живых существ во вселенной".
The Nāgapatnīs began to offer their prayers as follows: "O dear Lord, You are equal to everyone. For You there is no distinction between Your sons, friends or enemies. Therefore the punishment which You have so kindly offered to Kāliya is exactly befitting. O Lord, You have descended especially for the purpose of annihilating all kinds of disturbing elements within the world, and because You are the Absolute Truth, there is no difference between Your mercy and punishment. We think, therefore, that this apparent punishment to Kāliya is actually some benediction. We consider that Your punishment is Your great mercy upon us because when You punish someone it is to be understood that the reactions of his sinful activities are eradicated. It is already clear that this creature appearing in the body of a serpent must have been overburdened with all kinds of sin; otherwise, how could he have the body of a serpent? Your dancing on his hoods reduces all the sinful results of actions caused by his having this body of a serpent. It is, therefore, very auspicious that You have become angry and have punished him in this way. We are very astonished to see how You have become so pleased with this serpent who evidently performed various religious activities in his past lives. Everyone must have been pleased by his undergoing all kinds of penances and austerities, and he must have executed universal welfare activities for all living creatures."
Так Нагапатни подтвердили, что приблизиться к Кришне может только тот, кто в своих предыдущих жизнях совершал благие дела в преданном служении Господу. Как говорит Господь Чайтанья в "Шикшаштаке", человек должен с любовью и преданностью служить Господу, смиренно повторяя мантру Харе Кришна, и при этом считать себя ниже соломы на дороге, не ожидать почестей для себя, а напротив, всячески почитать других. Нагапатни были поражены тем, что, хотя Калия совершил много ужасных грехов и в результате был заключен в тело змея, он в то же время оказался так приближен к Господу, что Кришна Своими лотосоподобными стопами касался его голов. Безусловно, это не было обычным последствием благочестивых поступков. Два таких противоречивых обстоятельства поразили их. "О Господь, - продолжали Нагапатни, - нас изумляет то, что Калии посчастливилось быть осененным пылью с Твоих лотосоподобных стоп. Это счастье, о котором мечтают все великие святые. Даже богиня процветания совершала суровую аскезу только для того, чтобы ее коснулась благословенная пыль с Твоих стоп. Как же случилось, что Калия так легко добился того, чтобы эта пыль осталась на его головах? Мы слышали от знающих людей, что те, кому выпало счастье быть благословленными пылью с Твоих лотосоподобных стоп, не стремятся занять даже самый высокий пост во вселенной - пост Господа Брахмы, и не хотят царствовать на райских планетах или владычествовать на земле. Они также не стремятся править Сиддхалокой или другими высшими планетами. Не нужны им и мистические совершенства, которые дают занятия йогой. Чистые преданные не стремятся даже к освобождению через слияние с Тобой. О Господь, хотя Калия родился в теле, находящемся во власти низших гун материальной природы, и был очень злобен, этот царь змей достиг того, чего достигают очень немногие. Живые существа скитаются по вселенной, получая разные тела, и только по Твоей милости могут легко обрести величайшее из всех благ".
Krsna's punishment to Kaliya was actually a benediction.
В "Чайтанья-чаритамрите" также сказано, что живые существа скитаются по вселенной, меняя тела, но по милости Кришны и духовного учителя они могут получить семя преданного служения, и тогда для них откроется путь к освобождению из материального плена.
The Nāgapatnīs confirm that one cannot come in contact with Kṛṣṇa without having executed pious activities in devotional service in his previous lives. As Lord Caitanya advised in His Śikṣāṣṭaka, one has to execute devotional service by humbly chanting the Hare Kṛṣṇa mantra, thinking oneself lower than the straw in the street and not expecting honor for himself but offering all kinds of honor to others. The Nāgapatnīs were astonished that, although Kāliya had the body of a serpent as the result of grievous sinful activities, at the same time he was in contact with the Lord to the extent that the Lord's lotus feet were touching his hoods. Certainly this was not the ordinary result of pious activities. These two contradictory facts astonished them. Thus they continued to pray: "O dear Lord, we are simply astonished to see that he is so fortunate as to have the dust of Your lotus feet on his head. This is a fortune sought after by great saintly persons. Even the goddess of fortune underwent severe austerities just to have the blessing of the dust of Your lotus feet, so how is it that Kāliya is so easily getting this dust on his head? We have heard from authoritative sources that those who are blessed with the dust of Your lotus feet do not care even for the highest post within the universe, namely the post of Lord Brahmā, or the kingship of heavenly planets, or the sovereignty of this planet. Nor do such persons desire to rule the planets above this earth, such as Siddhaloka; nor do they aspire for the mystic powers achieved by the yoga process. Nor do the pure devotees aspire for liberation by becoming one with You. My Lord, although he is born in a species of life which is fostered by the most abominable modes of material nature, accompanied with the quality of anger, this king of the serpents has achieved something very, very rare. Living entities who are wandering within this universe and getting different species of life can very easily achieve the greatest benediction only by Your mercy."
Нагапатни продолжали: "О возлюбленный Господь, мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой, ибо Ты - Верховная Личность, которая в образе Сверхдуши пребывает в сердце каждого. Хотя Ты запределен материальному космосу, в Тебе покоится все сущее. Ты - олицетворение неутомимого, вечного времени. Вся сила времени существует в Тебе, поэтому Ты - свидетель и воплощение совокупного времени: прошлого, настоящего и будущего, месяцев, дней, часов и мгновений. Другими словами, о Господь, Ты ясно видишь все происходящее каждую минуту, каждый час, каждый день, каждый месяц и каждый год - в прошлом, настоящем и будущем. Ты Сам являешь Собой материальную вселенную, и вместе с тем отличаешься от нее. Ты одновременно отличен от вселенной и един с ней. Поэтому мы почтительно склоняемся перед Тобой. Ты Сам - вся эта вселенная, и в то же время Ты - ее создатель. Ты управляешь ею и поддерживаешь в ней жизнь, и Ты ее изначальный источник. Хотя Ты присутствуешь во вселенной в виде трех гуна-аватар: Брахмы, Вишну и Махешвары, Ты не принадлежишь к материальному миру. Хотя Ты причина появления разнообразных живых существ, их чувств, их жизни, души, ума и разума, постичь Тебя можно только с помощью Твоей внутренней энергии.
It is also confirmed in the Caitanya-caritāmṛta that the living entities are wandering within the universe in various species of life, but by the mercy of Kṛṣṇa and the spiritual master, they can get the seed of devotional service, and thus their path of liberation can be cleared.
Поэтому мы почтительно склоняемся перед Тобой - безграничным, незримым, всеведущим, стержнем всего мироздания. Тебя пытаются постичь самые разные философы. Ты - конечная цель всех философских поисков, и все философские учения описывают, в сущности, только Тебя. Мы почтительно склоняемся перед Тобой, ибо Ты - источник всех богооткровенных писаний и всего знания. Ты - основа всех свидетельств и Верховная Личность, дарующая нам высшее знание. Ты источник всех желаний и причина их исполнения. Ты - олицетворение Вед, поэтому мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой.
"We therefore offer our respectful obeisances unto You," the Nāgapatnīs continued, "our dear Lord, because You are the Supreme Person, You are living as the Supersoul within every living entity; although You are transcendental to the cosmic manifestation, everything is resting in You. You are the personified indefatigable eternal time. The entire time force is existing in You, and You are therefore the seer and the embodiment of total time in the shape of past, present and future, month, day, hour, moment--everything. In other words, O Lord, You can see perfectly all the activities happening in every moment, in every hour, in every day, in every year, past, present and future. You are Yourself the universal form, and yet You are different from this universe. You are simultaneously one and different from the universe. We therefore offer our respectful obeisances unto You. You are Yourself the whole universe, and yet You are the creator of the whole universe. You are the superintendent and maintainer of this whole universe, and You are its original cause. Although You are present within this universe by Your three qualitative incarnations, Brahmā, Viṣṇu, and Mahesvara, You are transcendental to the material creation. Although You are the cause of the appearance of all kinds of living entities--their senses, their lives, their minds, their intelligence--You are to be realized by Your internal energy. Let us therefore offer our respectful obeisances unto You, who are unlimited, finer than the finest, the center of all creation and knower of everything. Different varieties of philosophical speculators try to reach You. You are the ultimate goal of all philosophical efforts, and You are actually described by all philosophies and by different kinds of doctrines. Let us offer our respectful obeisances unto You, because You are the origin of all scripture and the source of knowledge. You are the root of all evidences, and You are the Supreme Person who can bestow upon us the supreme knowledge. You are the cause of all kinds of desires, and You are the cause of all kinds of satisfaction. You are the Vedas personified. Therefore we offer You our respectful obeisances.
О Господь, Ты - Верховная Личность Бога, Кришна, и верховный наслаждающийся. Ты пришел в этот мир как сын Васудевы, как олицетворение чистой благости. Ты соединяешь в Себе Божества, управляющие умом и разумом (Анируддху и Прадьюмну), и являешься повелителем всех вайшнавов. В форме чатур-вьюхи (Васудевы, Санкаршаны, Анируддхи и Прадьюмны) Ты даешь начало уму и разуму. Только благодаря Тебе живые существа обретают забвение или познают свое истинное "Я". Это подтверждается в пятнадцатой главе "Бхагавад-гиты": "Господь в образе Сверхдуши пребывает в сердце каждого и благодаря Его присутствию живое существо либо забывает о своей изначальной природе, либо вспоминает о ней". Мы можем отчасти понять, что Ты находишься в наших сердцах как свидетель наших поступков, и мы способны, хотя и с большим трудом, ощутить Твое присутствие. Ты - верховный властелин и материальной, и духовной энергии, поэтому Ты - верховный повелитель, хотя и отличен от материального космоса. Ты - свидетель, творец и самая суть мироздания. Поэтому мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой.
"Our dear Lord, You are the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, and You are also the supreme enjoyer now appeared as the son of Vasudeva, who is a manifestation of the pure state of goodness. You are the predominating Deity of mind and intelligence, Pradyumna and Aniruddha, and You are the Lord of all Vaiṣṇavas. By Your expansion as catur-vyūha--namely Vasudeva, Saṅkarṣaṇa, Aniruddha and Pradyumna--You are the cause of the development of mind and intelligence. By Your activities only, the living entities become covered by forgetfulness or discover their real identity. This is also confirmed in the Bhagavad-gītā (Fifteenth Chapter): the Lord is sitting as the Supersoul in everyone's heart, and due to His presence the living entity either forgets himself or revives his original identity. We can partially understand that You are within our hearts as the witness of all our activities, but it is very difficult to appreciate Your presence, although every one of us can do so to some extent. You are the supreme controller of both the material and spiritual energies; therefore You are the supreme leader, although You are different from this cosmic manifestation. You are the witness and creator and the very ingredient of this cosmic manifestation. We therefore offer our respectful obeisances unto You. "Our dear Lord, in the matter of creating this cosmic manifestation, personally You have nothing to exert; by expending Your different kinds of energy--namely the mode of goodness, the mode of passion and the mode of ignorance--You can create, maintain and annihilate this cosmic manifestation. As the controller of the entire time force, You can simply glance over the material energy, create this universe and energize the different forces of material nature which are acting differently in different creatures. No one can estimate, therefore, how Your activities are going on within this world. Our dear Lord, although You have expanded into the three principal deities of this universe--namely Lord Brahmā, Lord Viṣṇu and Lord Śiva--for creation, maintenance and destruction, Your appearance as Lord Viṣṇu is actually for the benediction of living creatures. Therefore, for those who are actually peaceful and who are aspiring after the supreme peace, worship of Your peaceful appearance as Lord Viṣṇu is recommended. O Lord, we are submitting our prayers unto You. You can appreciate that this poor serpent is going to give up his life. You know that for us women our lives and everything are our husband's; therefore, we are praying unto You that You kindly excuse Kāliya, our husband, because if this serpent dies, then we shall be in great difficulty. Looking upon us only, please excuse this great offender. Our dear Lord, every living creature is Your offspring, and You maintain everyone. This serpent is also Your offspring, and You can excuse him although he has offended You, undoubtedly without knowing Your potency. We are praying that he may be excused this time. Our dear Lord, we are offering our loving service unto You because we are all eternal servitors of Your Lordship. You can order us and ask us to do whatever You please. Every living being can be relieved from all kinds of despair if he agrees to abide by Your orders."
О Господь, чтобы создать материальный космос, Самому Тебе не нужно прилагать никаких усилий: посредством Своих разнообразных энергий - гуны страсти, гуны благости и гуны невежества - Ты создаешь, сохраняешь и разрушаешь материальный мир. Будучи повелителем совокупного времени, Ты окидываешь взглядом материальную природу и таким образом создаешь вселенную и даешь энергию материальным гунам, действующим по-разному в разных существах. Никто поэтому не может понять, как вершатся Твои деяния в этом мире. О Господь, хотя три главных божества вселенной - Господь Брахма, Господь Вишну и Господь Шива - Твои воплощения, которые творят, сохраняют и разрушают материальный мир, истинное благо миру несет Господь Вишну. Поэтому тем, кто поистине умиротворен и стремится достичь наивысшего покоя, рекомендуют поклоняться всеблагому Господу Вишну.
After the Nāgapatnīs submitted their prayers, Lord Kṛṣṇa released Kāliya from his punishment. Kāliya was already unconscious from being struck by the Lord. Upon regaining consciousness and being released from the punishment, Kāliya got back his life force and the working power of his senses. With folded hands, he humbly began to pray to the Supreme Lord Kṛṣṇa: "My dear Lord, I have been born in such a species that by nature I am angry and envious, being in the darkest region of the mode of ignorance. Your Lordship knows well that it is very difficult to give up one's natural instincts, although by such instincts the living creature transmigrates from one body to another." It is also confirmed in the Bhagavad-gītā that it is very difficult to get out of the clutches of material nature, but if anyone surrenders unto the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, the modes of material nature can no longer act on him. "My dear Lord," Kāliya continued, "You are therefore the original creator of all kinds of modes of material nature by which the universe is created. You are the cause of the different kinds of mentality possessed by living creatures by which they have obtained different varieties of bodies. My dear Lord, I am born as a serpent; therefore, by natural instinct, I am very angry. How is it then possible to give up my acquired nature without Your mercy? It is very difficult to get out of the clutches of Your māyā. By Your māyā we remain enslaved. My dear Lord, kindly excuse me for my inevitable material tendencies. Now You can punish me or save me as You desire."
О Господь, мы обращаемся к Тебе с молитвой. Ты видишь, что этот несчастный змей на пороге смерти. Ты знаешь, что для нас, женщин, муж является всем, он - сама наша жизнь. Мы молим Тебя милостиво простить Калию, нашего супруга, ведь если этот змей умрет, нас постигнет печальная участь. Только ради нас, умоляем, прости этого великого грешника. О Господь, все живые существа - Твои дети, и Ты хранитель каждого из них. Этот змей тоже Твой отпрыск, и один раз Ты можешь простить его, хотя он оскорбил Тебя, не ведая о Твоем величии. Мы молим Тебя на этот раз простить его. О Господь, мы хотим с любовью служить Тебе, ибо все мы - Твои вечные слуги. Мы готовы исполнить любой Твой приказ. Каждый может освободиться от страха и отчаяния, если согласится исполнять Твою волю".
After hearing this, the Supreme Personality of Godhead, who was acting as a small human child, ordered the serpent thus: "You must immediately leave this place and go to the ocean. Leave without delay. You can take with you all your offspring, wives and everything that you possess. Don't pollute the waters of the Yamunā. Let it be drunk by My cows and cowherd boys without hindrance." The Lord then declared that the order given to the Kāliya snake be recited and heard by everyone so that no one need fear Kāliya any longer.
После того как Нагапатни вознесли молитвы Господу Кришне, Он избавил Калию от наказания. От ударов Кришны Калия лишился сознания, но, когда, помилованный Господом, он пришел в себя, к нему вернулись жизненные силы и его органы чувств снова начали действовать. Сложив ладони, он стал смиренно молиться Верховному Господу Кришне: "О возлюбленный Господь, - сказал он, - я родился в такой форме жизни, что завистлив и злобен по природе, ибо нахожусь в кромешной тьме невежества. О Господь, Ты знаешь, как трудно освободиться от природных наклонностей, хотя, подчиняясь им, живое существо переселяется из одного материального тела в другое". В "Бхагавад-гите" также сказано, что вырваться из тисков материальной природы очень трудно, но тот, кто предался Верховной Личности Бога, может выйти из-под влияния материальных гун. Калия продолжал: "О Господь, Ты - изначальный творец гун материальной природы, создающих вселенную. Ты - причина различных умонастроений, в соответствии с которыми живые существа получают разные телесные оболочки. О Господь, я рожден змеем и потому очень злобен по природе. Как могу я отступить от своей природы без Твоего милостивого вмешательства? Вырваться из тисков Твоей майи очень трудно. Все мы порабощены ею. О Господь, прошу, прости мне те грехи, которые я совершил, подчиняясь своей природе. Я всецело предаюсь Тебе. Теперь Ты можешь наказать меня или помиловать, как пожелаешь".
Anyone who hears the narration of the Kāliya serpent and his punishment will need fear no more the envious activities of snakes. The Lord also declared: "If one takes a bath in the Kāliya lake, where My cowherd boy friends and I have bathed, or if one, fasting for a day, offers oblations to the forefathers from the water of this lake, he will be relieved from all kinds of sinful reaction." The Lord also assured Kāliya: "You came here out of fear of Garuḍa, who wanted to eat you in the beautiful land by the ocean. Now, after seeing the marks where I have touched your head with My lotus feet, Garuḍa will not disturb you."
Услышав это, Верховный Господь в облике маленького ребенка повелел змею так: "Ты должен сейчас же покинуть это место и отправиться к океану. Уходи отсюда немедленно. Можешь взять с собой своих отпрысков, жен и все свои богатства. Не отравляй больше воду Ямуны. Пусть ее спокойно пьют Мои коровы и Мои друзья-пастушки". Господь затем сказал, что приказ, который Он отдал Калии, должен быть оглашен повсюду, чтобы впредь никто не боялся этого змея.
The Lord was pleased with Kāliya and his wives. Immediately after hearing His order, the wives began to worship Him with great offerings of nice garments, flowers, garlands, jewels, ornaments, sandal pulp, lotus flowers, and nice eatable fruits. In this way they pleased the master of Garuḍa, of whom they were very much afraid. Then, obeying the orders of Lord Kṛṣṇa, all of them left the lake within the Yamunā.
Каждый, кто услышит рассказ о Калии и его наказании, может не бояться больше вредоносных змей. Господь объявил: "Если человек искупается в заводи Калии, где купались Мои друзья и Я Сам, или будет в течение одного дня поститься неподалеку от нее на берегу Ямуны, а затем принесет в жертву предкам воду этой заводи, ему будут прощены все грехи". Господь также сказал Калии: "Ты поселился в этой заводи из страха перед Гарудой, который хотел съесть тебя, когда ты жил на прекрасных землях у океана. Теперь, увидев на твоей голове следы от Моих лотосоподобных стоп, Гаруда не тронет тебя".
Thus ends the Bhaktivedanta purport of the Sixteenth Chapter of Kṛṣṇa, "Subduing Kāliya."
Господь был доволен Калией и его женами. Услышав повеление Кришны, змей и его жены немедленно сотворили поклонение Господу и поднесли Ему красивые одежды, цветы, гирлянды, драгоценности, украшения, сандаловую пасту, лотосы и вкусные, сочные плоды. Так они умилостивили хозяина Гаруды, птицы, которой они очень боялись. Потом, исполняя повеление Господа Кришны, все они покинули заводь на Ямуне.
На этом заканчивается шестнадцатая глава книги Бхактиведанты "Кришна", которая называется "Покорение Калии".: Как Кришна потушил лесной пожар