15 / Killing of Dhenukāsura

In this way, Śrī Kṛṣṇa, along with His elder brother Balarāma, passed the childhood age known as kaumāra and stepped into the age of paugaṇḍa, from the sixth year up to the tenth. At that time, all the cowherd men conferred and agreed to give those boys who had passed their fifth year charge of the cows in the pasturing ground. Given charge of the cows, Kṛṣṇa and Balarāma traversed Vṛndāvana, purifying the land with Their footprints.

Krsna brought forward the cows and played on His flute through the forest of Vrindavana
Accompanied by the cowherd boys and Balarāma, Kṛṣṇa brought forward the cows and played on His flute through the forest of Vṛndāvana, which was full of flowers, vegetables, and pasturing grass. The Vṛndāvana forest was as sanctified as the clear mind of a devotee and was full of bees, flowers and fruits. There were chirping birds and clear water lakes with waters that could relieve one of all fatigues. Sweet flavored breezes blew always, refreshing the mind and body. Kṛṣṇa, with His friends and Balarāma, entered the forest and, seeing the favorable situation, enjoyed the atmosphere to the fullest extent. Kṛṣṇa saw all the trees, overloaded with fruits and fresh twigs, coming down to touch the ground as if welcoming Him by touching His lotus feet. He was very pleased by the behavior of the trees, fruits and flowers, and He began to smile realizing their desires.
Kṛṣṇa then spoke to His elder brother Balarāma as follows: "My dear brother, You are superior to all of us, and Your lotus feet are worshiped by the demigods. Just see how these trees, full with fruits, have bent down to worship Your lotus feet. It appears that they are trying to get out of the darkness of being obliged to accept the form of trees. Actually, the trees born in the land of Vṛndāvana are not ordinary living entities. Having held the impersonal point of view in their past lives, they are now put into this stationary condition of life, but now they have the opportunity of seeing You in Vṛndāvana, and they are praying for further advancement in spiritual life through Your personal association. Generally the trees are living entities in the modes of darkness. The impersonalist philosophers are in that darkness, but they eradicate it by taking full advantage of Your presence. I think the drones that are buzzing all around You must have been Your devotees in their past lives. They cannot leave Your company because no one can be a better, more affectionate master than You. You are the supreme and original Personality of Godhead, and the drones are just trying to spread Your glories by chanting every moment. I think some of them must be great sages, devotees of Your Lordship, and they are disguising themselves in the form of drones because they are unable to give up Your company even for a moment. My dear brother, You are the supreme worshipable Godhead. Just see how the peacocks in great ecstasy are dancing before You. The deer, whose behavior is just like the gopīs, are welcoming You with the same affection. And the cuckoos who are residing in this forest are receiving You with great joy because they consider that Your appearance is so auspicious in their home. Even though they are trees and animals, these residents of Vṛndāvana are glorifying You. They are prepared to welcome You to their best capacity, as is the practice of great souls in receiving another great soul at home. As for the land, it is so pious and fortunate that the footprints of Your lotus feet are marking its body.
"It is quite natural for these Vṛndāvana inhabitants to thus receive a great personality like You. The herbs, creepers and plants are also so fortunate to touch Your lotus feet. And by Your touching the twigs with Your hands, these small plants are also made glorious. As for the hills and the rivers, they too are now glorious because You are glancing at them. Above all, the damsels of Vraja, the gopīs, attracted by Your beauty, are the most glorious, because You embrace them with Your strong arms."
In this way, both Lord Kṛṣṇa and Balarāma began to enjoy the residents of Vṛndāvana to Their full satisfaction, along with the calves and cows on the bank of the Yamunā. In some places both Kṛṣṇa and Balarāma were accompanied by Their friends. The boys were singing, imitating the humming sound of the drones and accompanying Kṛṣṇa and Balarāma, who were garlanded with forest flowers. While walking, the boys sometimes imitated the quacking sound of the swans in the lakes, or when they saw the peacocks dancing, they imitated them before Kṛṣṇa. Kṛṣṇa also moved His neck, imitating the dancing and making His friends laugh.
The cows taken care of by Kṛṣṇa had different names, and Kṛṣṇa would call them with love. After hearing Kṛṣṇa calling, the cows would immediately respond by mooing, and the boys would enjoy this exchange to their hearts' content. They would all imitate the sound vibrations made by the different kinds of birds, especially the cakoras, peacocks, cuckoo and bhāradvājas. Sometimes, when they would see the weaker animals fleeing out of fear of the sounds of tigers and lions, the boys, along with Kṛṣṇa and Balarāma, would imitate the animals and run away with them. When they felt some fatigue, they would sit down, and Balarāma would put His head on the lap of one of the boys just to take rest, and Kṛṣṇa would immediately come and begin massaging the legs of Balarāma. And sometimes He would take a palm fan and fan the body of Balarāma, causing a pleasing breeze to relieve Him of His fatigue. Other boys would sometimes dance or sing while Balarāma took rest, and sometimes they would wrestle amongst themselves or jump. When the boys were thus engaged, Kṛṣṇa would immediately join them, and catching their hands, He would enjoy their company and laugh and praise their activities. When Kṛṣṇa would feel tired and fatigued, He would sometimes take shelter of the root of a big tree, or the lap of a cowherd boy, and lie down. When He would lie down with a boy or a root as His pillow, some of the boys would come and massage His legs, and some would fan His body with a fan made from leaves. Some of the more talented boys would sing in very sweet voices to please Him. Thus very soon His fatigue would go away. The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, whose legs are tended by the goddess of fortune, shared Himself with the cowherd boys as one of them, expanding His internal potency to appear exactly like a village boy. But despite His appearing just like a village boy, there were occasions when He proved Himself to be the Supreme Personality of Godhead. Sometimes men pose themselves as the Supreme Personality of Godhead and cheat innocent people, but they can only cheat; they cannot exhibit the potency of God.
While Kṛṣṇa was thus engaged in exhibiting His internal potency along with the supermost fortunate friends, there occurred another chance for Him to exhibit the superhuman powers of Godhead. His most intimate friends Śrīdāmā, Subala and Stokakṛṣṇa began to address Kṛṣṇa and Balarāma with great love and affection thus: "Dear Balarāma, You are very powerful; Your arms are very strong. Dear Kṛṣṇa, You are very expert in killing all kinds of disturbing demons. Will You kindly note that just near this place there is a big forest of the name Tālavana. This forest is full of palm trees, and all the trees are filled with fruits. Some are falling down, and some of them are very ripe even in the trees. It is a very nice place, but because of a great demon, Dhenukāsura, it is very difficult to go there. No one can reach the trees to collect the fruits. Dear Kṛṣṇa and Balarāma, this demon is present there in the form of an ass, and he is surrounded by similar demon friends who assume the same shape. All of them are very strong, so it is very difficult to approach this place. Dear brothers, You are the only persons who can kill such demons. Other than You, no one can go there for fear of being killed. Not even animals go there, and no birds are sleeping there; they have all left. One can only appreciate the sweet aroma that is coming from that place. It appears that up until now, no one has tasted the sweet fruits there, either on the tree or on the ground. Dear Kṛṣṇa, to tell You frankly, we are very attracted by this sweet aroma. Dear Balarāma, let us all go there and enjoy these fruits. The aroma of the fruits is now spread everywhere. Don't You smell it from here?"
When Balarāma and Kṛṣṇa were thus petitioned by Their smiling, intimate friends, They were inclined to please them, and They began to proceed towards the forest, surrounded by all Their friends. Immediately upon entering the Tālavana, Balarāma began to yank the trees with His arms, exhibiting the strength of an elephant. Because of this jerking, all the ripe fruits fell down on the ground. Upon hearing the sound of the falling fruits, the demon Dhenukāsura, who was living there in the form of an ass, began to approach with great force, shaking the whole field so that all the trees began to move as if there were an earthquake. The demon appeared first before Balarāma and began to kick His chest with his hind legs. At first, Balarāma did not say anything, but the demon with great anger began to kicked Him again more vehemently. This time Balarāma immediately caught hold of the legs of the ass with one hand and, wheeling him around, threw him into the treetops. While he was being wheeled around by Balarāma, the demon lost his life. Balarāma threw the demon into the biggest palm tree about, and the demon's body was so heavy that the palm tree fell upon other trees, and several fell down. It appeared as if a great hurricane had passed through the forest, and all the trees were falling down, one after another. This exhibition of extraordinary strength is not astonishing because Balarāma is the Personality of Godhead known as Ananta Śeṣanāga, who is holding all the planets on the hoods of His millions of heads. The whole cosmic manifestation is maintained by Him exactly as two threads hold the weaving of a cloth.
After the demon was thrown into the trees, all the friends and associates of Dhenukāsura immediately assembled and attacked Balarāma and Kṛṣṇa with great force. They were determined to retaliate and avenge the death of their friend. But Kṛṣṇa and Balarāma began to catch each of the asses by the hind legs and, exactly in the same way, wheeled them around. Thus They killed all of them by throwing them into the palm trees. Because of the dead bodies of the asses, there was a panoramic scene. It appeared as if clouds of various colors were assembled in the trees. Hearing of this great incident, the demigods from the higher planets began to shower flowers on Kṛṣṇa and Balarāma and began to beat their drums and offer devotional prayers.
A few days after the killing of Dhenukāsura, people began to come into the Tālavana forest to collect the fruits, and animals began to return without fear to feed on the nice grasses grown there. Just by chanting or hearing these transcendental activities and pastimes of the brothers Kṛṣṇa and Balarāma, one can amass pious activities.

Returning home, Krsna and Balarama were received by Their affectionate mothers.
When Kṛṣṇa, Balarāma and Their friends entered the village of Vṛndāvana, They played Their flutes, and the boys praised Their uncommon activities in the forest. Their faces were decorated with tilaka and smeared with the dust raised by the cows, and Kṛṣṇa's head was decorated with a peacock feather. Both He and Balarāma played Their flutes, and the young gopīs were joyous to see Kṛṣṇa returning home. All the gopīs in Vṛndāvana remained very morose on account of Kṛṣṇa's absence. All day they were thinking of Kṛṣṇa in the forest or of Him herding cows in the pasture. When they saw Kṛṣṇa returning, all their anxieties were immediately relieved, and they began to look at His face the way drones hover over the honey of the lotus flower. When Kṛṣṇa entered the village, the young gopīs smiled and laughed. Kṛṣṇa, while playing the flute, enjoyed the beautiful smiling faces of the gopīs.
Then Kṛṣṇa and Balarāma were immediately received by Their affectionate mothers, Yaśodā and Rohiṇī, and, according to the time's demands, they began to fulfill the desires of their affectionate sons. Simultaneously, the mothers rendered service and bestowed benediction upon their transcendental sons. They very nicely took care of their children by bathing and dressing Them. Kṛṣṇa was dressed in bluish garments, and Balarāma was dressed in yellowish garments, and They were given all sorts of ornaments and flower garlands. Being relieved of the fatigue of Their day's work in the pasturing ground, They looked refreshed and very beautiful.
They were given palatable dishes by Their mothers, and They pleasantly ate everything. After eating, They were seated nicely on clean bedding, and the mothers began to sing various songs of Their activities. As soon as They sat down on the bedding, They very quickly fell fast asleep. In this way, Kṛṣṇa and Balarāma used to enjoy Vṛndāvana life as cowherd boys.
Sometimes Kṛṣṇa used to go with His boy friends and with Balarāma, and sometimes He used to go alone with His friends to the bank of the Yamunā and tend the cows. Gradually, the summer season arrived, and one day, while in the field, the boys and cows became very thirsty and began to drink the water of the Yamunā. The river, however, was made poisonous by the venom of the great serpent known as Kāliya.
Because the water was so poisonous, the boys and cows became visibly affected immediately after drinking. They suddenly fell down on the ground, apparently dead. Then Kṛṣṇa, who is the life of all lives, simply cast His merciful glance over them, and all the boys and cows regained consciousness and began to look at one another with great astonishment. They could understand that by drinking the water of Yamunā they had died and that the merciful glance of Kṛṣṇa restored their life. Thus they appreciated the mystic power of Kṛṣṇa, who is known as Yogeśvara, the master of all mystic yogīs.
Thus ends the Bhaktivedanta purport of the Fifteenth Chapter of Kṛṣṇa, "Killing of Dhenukāsura."

Расправа над Дхенукасурой

Так Шри Кришна и Его старший брат Баларама провели Свои детские годы, называемые каумара, и достигли возраста пауганда, который длится от шести до десяти лет. В это время старшие пастухи, посоветовавшись, решили поручить мальчикам, уже достигшим шестилетнего возраста, пасти коров. Когда Кришна и Баларама выгоняли коров на пастбище, Они проходили по земле Вриндавана, освящая ее следами Своих лотосоподобных стоп.
Однажды Кришна в сопровождении других пастушков и Баларамы, погоняя коров и играя на флейте, вошел в лес Вриндавана, где было много цветов и сочной травы. Лес Вриндавана так же свят, как чистый ум преданного. Он всегда полон пчел, цветов и плодов. В лесу пели птицы, прозрачная вода озер прогоняла усталость, легкие ветерки, напоенные сладким ароматом цветов, освежали ум и тело. Войдя в лес, Кришна, Его друзья и Баларама увидели, как там чудесно, и захотели в полной мере насладиться дарами леса. Кришна увидел деревья, украшенные молодыми побегами и гнущиеся к земле под тяжестью плодов, - они как будто приветствовали Его, касаясь Его лотосоподобных стоп. Довольный поведением деревьев, плодов и цветов, Кришна улыбнулся, понимая, каково их желание.
Он обратился к Своему старшему брату Балараме с такими словами: "Дорогой брат, Ты старший среди нас, и к Твоим лотосоподобным стопам склоняются полубоги. Посмотри! Эти деревья, отягощенные плодами и цветами, тоже склонились к Твоим стопам. Кажется, будто они пытаются вырваться из тьмы, обрекшей их на существование в телах деревьев. Деревья, выросшие на земле Вриндавана, - это не обычные живые существа. В своей прошлой жизни они придерживались философии имперсонализма и потому были обречены на неподвижное существование. И вот теперь они получили возможность увидеть Тебя во Вриндаване и просят позволить им общаться с Тобой, чтобы продолжать духовно совершенствоваться. Обычно тела деревьев получают те живые существа, которые находятся в гуне тьмы. Философы-имперсоналисты тоже находятся во тьме, но могут избежать ее, в полной мере воспользовавшись Твоим присутствием. Я думаю, что шмели, жужжащие вокруг Тебя, в прошлой жизни были Твоими преданными. Они не хотят расставаться с Тобой, потому что на свете не найти лучшего, более любящего господина, чем Ты. Ты - Всевышний Господь, изначальная Личность Бога, и шмели своим жужжанием неустанно поют Тебе хвалу. Я думаю, некоторые из них в прошлом были великими мудрецами, Твоими преданными, и сейчас скрываются в облике шмелей, ибо не могут покинуть Тебя ни на минуту. Дорогой брат, Ты - верховный почитаемый Бог. Посмотри, в каком самозабвении танцуют перед Тобой павлины! Лани ведут себя в точности как гопи и приветствуют Тебя с такой же любовью. Кукушки, живущие в этом лесу, тоже приветствуют Тебя радостным нежным пением, ибо считают Твое появление в их обители в высшей степени благотворным. Даже находясь в облике деревьев и животных, эти обитатели Вриндавана прославляют Тебя. Они готовы от всего сердца приветствовать Тебя, как одна великая душа приветствует другую. И земля излучает благочестие и счастье, потому что на ее теле появились следы Твоих лотосоподобных стоп.
Для обитателей Вриндавана вполне естественно оказывать подобный прием такой великой душе, как Ты. Травам, лианам и другим растениям тоже посчастливилось коснуться Твоих лотосоподобных стоп. Когда Ты трогаешь молодые веточки, они становятся благословенны. Холмы и реки тоже благословенны, потому что удостоились Твоего взгляда. Но более всех благословенны девушки Враджа, гопи: привлеченный их красотой, Ты обнимаешь их Своими сильными руками".
Так Господь Кришна и Баларама с великой радостью общались с обитателями Вриндавана, когда пасли коров и телят на берегу Ямуны. Порой Их сопровождали другие пастушки, Их друзья. Они пели, жужжали, как шмели, и шли рядом с Кришной и Баларамой, украшенными гирляндами из лесных цветов. По дороге пастушки нередко подражали крикам лебедей на озерах и, когда видели танцующих павлинов, передразнивали их, чтобы позабавить Кришну. Кришна тоже двигал шеей, как павлин, и вызывал смех Своих товарищей.
У каждой из коров, которых пас Кришна, было свое имя, и Кришна с любовью окликал их. Услышав голос Кришны, коровы немедленно отвечали Ему мычанием, и пастушки всем сердцем радовались этой перекличке. Они подражали голосам птиц, особенно чакор, павлинов, кукушек и бхарадваджей. Когда Кришна, Баларама и другие пастушки видели какого-нибудь убегающего зверька, напуганного рычанием льва или тигра, они бежали вместе с ним.
Почувствовав усталость, они садились, и Баларама клал голову на колени одного из мальчиков, чтобы отдохнуть. Тогда Кришна подходил и начинал растирать Ему ноги, или делал веер из пальмовых листьев и обмахивал Балараму, чтобы приятным дуновением прогнать Его усталость. Пока Баларама отдыхал, пастушки порой пели и танцевали, а порой боролись между собой или прыгали. Когда мальчики так забавлялись, Кришна присоединялся к ним и брал их за руки. Он с удовольствием играл с ними, смеялся и хвалил их. Устав, Он ложился под раскидистым деревом и клал голову на его корни или на колени кому-нибудь из пастушков. Когда Он так лежал, используя корни дерева или колени друга вместо подушки, кто-нибудь из мальчиков принимался растирать Ему ноги, а кто-нибудь обмахивал Его веером из листьев. Наиболее одаренные пастушки пели нежными голосами, чтобы порадовать Кришну. Так Его усталость быстро проходила. Верховный Господь Кришна, чьи стопы лелеет богиня процветания, играл с маленькими пастушками как равный, используя Свою внутреннюю энергию для того, чтобы в точности походить на деревенского пастушка. Но, хотя Он и казался простым деревенским мальчиком, были случаи, когда Он действовал как Бог, Верховная Личность. Случается, что какой-нибудь человек выдает себя за Бога и обманывает неискушенных людей, но такой человек может только мошенничать, он не в состоянии проявить могущество Бога.
Когда Кришна предавался этим трансцендентным играм, являя Свою внутреннюю энергию в обществе самых счастливых мальчиков-пастушков, Ему представилась еще одна возможность показать Свое сверхчеловеческое, божественное могущество. Однажды самые близкие друзья Кришны - Шридама, Субала и Стока-Кришна - обратились к Нему и Балараме с просьбой. Глядя на Них с большой любовью, пастушки сказали: "Дорогой Баларама, Ты очень могуч, у Тебя такие сильные руки. Дорогой Кришна, Ты так ловко убиваешь зловредных демонов. Знаете ли Вы, что здесь неподалеку есть большой лес Талавана? В этом лесу очень много пальм, усыпанных плодами. Некоторые из плодов уже упали, а другие, совсем зрелые, еще висят на деревьях. Этот лес - прекрасное место, но туда очень трудно попасть из-за огромного демона Дхенукасуры. Никто не может подойти к этим пальмам и собрать плоды. Дорогие Баларама и Кришна, демон Дхенукасура живет там в облике осла вместе с другими демонами в таком же обличье. Все они очень сильны, так что к этому лесу невозможно даже приблизиться. Любезные братья, только Вы в состоянии уничтожить этих демонов. Кроме Вас, никто не может войти в лес Талавана из страха быть убитым. Даже звери туда не ходят и птицы там не живут. Все они покинули этот лес. Можно только издали наслаждаться доносящимися оттуда чудесными ароматами. Кажется, до сих пор никто и не пробовал растущих там сладких плодов - ни тех, что еще висят на деревьях, ни тех, что уже упали на землю. Дорогой Кришна, честно говоря, нас очень привлекают ароматы этого леса. Дорогой Баларама, если хочешь, пойдем туда и отведаем этих плодов. Их благоухание теперь разносится повсюду. Разве Ты не чувствуешь его здесь?"
Услышав просьбы друзей, Баларама и Кришна захотели порадовать их и, улыбаясь, направились вместе с ними к лесу Талавана. Как только Баларама вошел в лес, Он стал трясти растущие там деревья с силой, равной силе слона. Все спелые плоды тут же посыпались на землю. Услышав стук падающих плодов, демон Дхенукасура, живший в этом лесу в облике осла, бросился к пришельцам, сотрясая все вокруг с такой силой, что деревья закачались и показалось, будто началось землетрясение. Демон подбежал к Балараме и лягнул Его в грудь задними ногами. Баларама молча принял удар, но демон в ярости ударил Его еще сильнее. Тогда Баларама одной рукой поймал его за задние ноги, раскрутил и закинул на дерево. Демон испустил дух, еще когда Баларама раскручивал его, и теперь повис на самой высокой пальме. Но тело демона было таким тяжелым, что пальма сломалась и упала на другие деревья, повалив некоторые из них. Казалось, будто по лесу проносится сильный ураган, и деревья валились одно за другим. В этом проявлении невероятной силы нет ничего удивительного, поскольку Баларама - Верховный Господь, известный как Ананта-Шеша-нага, который на миллионах Своих голов держит все планеты вселенной. Он образует опору всего мироздания, как поперечная и продольная нити образуют плетение ткани.
Когда демон был закинут на дерево, все его друзья и приятели объединились и яростно напали на Балараму и Кришну, исполненные решимости отомстить за смерть друга. Но Кришна и Баларама хватали ослов и раскручивали их, держа за задние ноги. Так Они убили их всех и забросили на верхушки пальм. Мертвые тела ослов являли чудесную картину: казалось, будто на деревья опустились разноцветные облака. Услышав об этом удивительном происшествии, полубоги с высших планет принялись осыпать Кришну и Балараму цветами. Ликуя, они били в барабаны и возносили молитвы, проникнутые любовью и преданностью.
Через несколько дней после гибели Дхенукасуры люди стали приходить в лес Талавана и собирать там плоды. Туда возвратились и животные: теперь они не боялись пастись там на лужайках с сочной травой. Слушая или рассказывая другим об этих божественных деяниях братьев Кришны и Баларамы, можно приумножить запас благочестивых поступков.
Вступая вместе со Своими товарищами во Вриндаван, Кришна и Баларама играли на флейтах, а пастушки восхваляли Их подвиги в лесу. Лица детей были украшены священными знаками тилака и покрыты пылью, поднятой коровами. В волосах у Кришны красовалось павлинье перо. Кришна и Баларама играли на флейтах, и юные гопи радовались возвращению Кришны. Из-за отсутствия Кришны гопи, оставшиеся во Вриндаване, пребывали в глубокой печали. Весь день они думали о том, как Кришна гуляет в лесу или пасет коров. Когда же они видели, что Он возвращается, все их тревоги тотчас исчезали, и они не отводили взгляд от Его лица, подобно тому как пчелы не хотят улетать от медоносного цветка лотоса. Когда Кришна входил в деревню, гопи радостно смеялись. И Кришна, играя на флейте, любовался прекрасными, веселыми лицами пастушек.
Затем навстречу Кришне и Балараме выходили Их любящие матери, Яшода и Рохини, и, в соответствии со временем суток, начинали исполнять желания своих любимых сыновей. Матери прислуживали своим божественным сыновьям и одновременно благословляли Их. Они купали и наряжали мальчиков. Кришну одевали в золотисто-желтые одежды, а Балараму - в синие. Их украшали драгоценностями и гирляндами, сплетенными из цветов. Позабыв усталость от дневных трудов на пастбищах, Кришна и Баларама выглядели посвежевшими и очень красивыми.
Матери подавали Им разные яства, и Они с удовольствием съедали все. После еды матери укладывали Их в чистые постели и начинали петь об Их подвигах. Как только мальчики ложились, Они тут же засыпали. Так Кришна и Баларама в облике пастушков наслаждались жизнью во Вриндаване.
Иногда Кришна выходил на пастбище вместе со Своими товарищами и Баларамой, а иногда без брата с другими мальчиками пас коров на берегу Ямуны. Так наступило лето, и однажды, находясь на пастбище, мальчики и коровы почувствовали сильную жажду и стали пить воду из Ямуны. Однако воды реки были отравлены ядом огромного змея Калии.
Дети и коровы тут же почувствовали действие яда. Внезапно они попадали на землю, словно мертвые. Тогда Кришна, жизнь всего живого, бросил на них Свой милостивый взгляд, и все мальчики и коровы пришли в сознание и стали с недоумением смотреть друг на друга. Пастушки поняли, что, выпив воды из Ямуны, они умерли и что милостивый взгляд Кришны вернул им жизнь. Так они увидели мистическую силу Кришны, которого называют Йогешварой, повелителем всех йогов -мистиков.
На этом заканчивается пятнадцатая глава книги Бхактиведанты "Кришна", которая называется "Расправа над Дхенукасурой".