TEXT 133

nā dileka lakṣa-koṭi, sabe dilā āṅkhi duṭi,
tāte dilā nimiṣa-ācchādana
vidhi--jaḍa tapodhana, rasa-śūnya tāra mana,
nāhi jāne yogya sṛjana

Перевод

"When the onlooker of Kṛṣṇa's face becomes dissatisfied in this way, he thinks, 'Why didn't the creator give me thousands and millions of eyes? Why has he given me only two? Even these two eyes are disturbed by blinking, which keeps me from continuously seeing Kṛṣṇa's face.' Thus one accuses the creator of being dry and tasteless due to engaging in severe austerities. 'The creator is only a dry manufacturer. He does not know how to create and set things in their proper places.

ТЕКСТ 133

на̄ дилека лакша-кот̣и,

сабе дила̄ а̄н̇кхи дут̣и,
та̄те дила̄ нимиша-а̄ччха̄дана
видхи — джад̣а таподхана,

раса-ш́ӯнйа та̄ра мана,
на̄хи джа̄не йогйа ср̣джана

Перевод

«Глубоко огорченный, такой человек, не способный насмотреться на лик Кришны, думает: „Почему творец не дал мне тысячи, нет, миллионы глаз?! Почему он наделил меня всего двумя, да и те снабдил веками, которые мигают и мешают мне созерцать лик Кришны непрерывно?“ Он ставит творцу в вину суровые аскетические подвиги, полагая, что тот из-за них превратился в бесчувственного сухаря: „Бессердечный ремесленник — вот кто такой создатель. Он понятия не имеет, как творить и что кому давать“».