sahasra-patraṁ kamalaṁ
gokulākhyaṁ mahat-padam
tat-karṇikāraṁ tad-dhāma
tad anantāṁśa-sambhavam
gokulākhyaṁ mahat-padam
tat-karṇikāraṁ tad-dhāma
tad anantāṁśa-sambhavam
Перевод
" 'Gokula, the supreme abode and planet, appears like a lotus flower that has a thousand petals. The whorl of that lotus is the abode of the Supreme Lord, Kṛṣṇa. This lotus-shaped supreme abode is created by the will of Lord Ananta.'
This verse is quoted from Brahma-saṁhitā (5.2).
ТЕКСТ 258
ТЕКСТ 258
сахасра-патрам̇ камалам̇
гокула̄кхйам̇ махат падам
тат-карн̣ика̄рам̇ тад-дха̄ма
тад ананта̄м̇ш́а-самбхавам
гокула̄кхйам̇ махат падам
тат-карн̣ика̄рам̇ тад-дха̄ма
тад ананта̄м̇ш́а-самбхавам
Перевод
„Гокула, высочайшая из всех обителей и планет, похожа на цветок лотоса с тысячей лепестков. Венчик этого лотоса — обитель Верховного Господа, Кришны. Эта высшая обитель, имеющая форму лотоса, сотворена волей Господа Ананты“.
Этот стих — цитата из «Брахма-самхиты» (5.2).
sahasra-patraṁ kamalaṁ
gokulākhyaṁ mahat-padam
tat-karṇikāraṁ tad-dhāma
tad anantāṁśa-sambhavam
gokulākhyaṁ mahat-padam
tat-karṇikāraṁ tad-dhāma
tad anantāṁśa-sambhavam
сахасра-патрам̇ камалам̇
гокула̄кхйам̇ махат падам
тат-карн̣ика̄рам̇ тад-дха̄ма
тад ананта̄м̇ш́а-самбхавам
гокула̄кхйам̇ махат падам
тат-карн̣ика̄рам̇ тад-дха̄ма
тад ананта̄м̇ш́а-самбхавам
Перевод
" 'Gokula, the supreme abode and planet, appears like a lotus flower that has a thousand petals. The whorl of that lotus is the abode of the Supreme Lord, Kṛṣṇa. This lotus-shaped supreme abode is created by the will of Lord Ananta.'
Перевод
„Гокула, высочайшая из всех обителей и планет, похожа на цветок лотоса с тысячей лепестков. Венчик этого лотоса — обитель Верховного Господа, Кришны. Эта высшая обитель, имеющая форму лотоса, сотворена волей Господа Ананты“.
Комментарий
Комментарий
This verse is quoted from Brahma-saṁhitā (5.2).
Этот стих — цитата из «Брахма-самхиты» (5.2).