ТЕКСТ 283
ТЕКСТ 283
сварӯпа кахе, — “сим̇ха-два̄ре дух̣кха анубхавийа̄
чхатре ма̄ги’ кха̄йа мадхйа̄хна-ка̄ле гийа̄”
чхатре ма̄ги’ кха̄йа мадхйа̄хна-ка̄ле гийа̄”
Перевод
Сварупа Дамодара ответил: «Рагхунатхе дасу не нравилось стоять у Львиных ворот. Поэтому сейчас он каждый полдень ходит в места бесплатной раздачи пищи».
svarūpa kahe,--"siṁha-dvāre duḥkha anubhaviyā
chatre māgi' khāya madhyāhna-kāle giyā"
chatre māgi' khāya madhyāhna-kāle giyā"
сварӯпа кахе, — “сим̇ха-два̄ре дух̣кха анубхавийа̄
чхатре ма̄ги’ кха̄йа мадхйа̄хна-ка̄ле гийа̄”
чхатре ма̄ги’ кха̄йа мадхйа̄хна-ка̄ле гийа̄”
Перевод
Svarūpa Dāmodara replied, "Raghunātha dāsa felt unhappy standing at the Siṁha-dvāra. Therefore he is now going at midday to beg alms from the charity booth."
Перевод
Сварупа Дамодара ответил: «Рагхунатхе дасу не нравилось стоять у Львиных ворот. Поэтому сейчас он каждый полдень ходит в места бесплатной раздачи пищи».