ТЕКСТ 103
ТЕКСТ 103
‘раса’, ‘раса̄бха̄са’ йа̄ра на̄хика вича̄ра
бхакти-сиддха̄нта-синдху на̄хи па̄йа па̄ра
бхакти-сиддха̄нта-синдху на̄хи па̄йа па̄ра
Перевод
«Так называемый поэт, который не имеет представления о трансцендентных расах и наложении несочетаемых рас, не способен пересечь океан сиддханты — науки о преданном служении».
'rasa', 'rasābhāsa' yāra nāhika vicāra
bhakti-siddhānta-sindhu nāhi pāya pāra
bhakti-siddhānta-sindhu nāhi pāya pāra
‘раса’, ‘раса̄бха̄са’ йа̄ра на̄хика вича̄ра
бхакти-сиддха̄нта-синдху на̄хи па̄йа па̄ра
бхакти-сиддха̄нта-синдху на̄хи па̄йа па̄ра
Перевод
"A so-called poet who has no knowledge of transcendentaI mellows and the overlapping of transcendental mellows cannot cross the ocean of the conclusions of devotional service.
Перевод
«Так называемый поэт, который не имеет представления о трансцендентных расах и наложении несочетаемых рас, не способен пересечь океан сиддханты — науки о преданном служении».