ТЕКСТ 46
ТЕКСТ 46
эи-та кахила да̄модарера ва̄кйа-дан̣д̣а
йа̄ха̄ра ш́раван̣е бха̄ге ‘аджн̃а̄на па̄шан̣д̣а’
йа̄ха̄ра ш́раван̣е бха̄ге ‘аджн̃а̄на па̄шан̣д̣а’
Перевод
Так я описал упреки Дамодары Пандита. Тот, кто слушает об этом, избавляется от безбожия и невежества.
ei-ta kahila dāmodarera vākya-daṇḍa
yāhāra śravaṇe bhāge 'ajñāna pāṣaṇḍa'
yāhāra śravaṇe bhāge 'ajñāna pāṣaṇḍa'
эи-та кахила да̄модарера ва̄кйа-дан̣д̣а
йа̄ха̄ра ш́раван̣е бха̄ге ‘аджн̃а̄на па̄шан̣д̣а’
йа̄ха̄ра ш́раван̣е бха̄ге ‘аджн̃а̄на па̄шан̣д̣а’
Перевод
In this way I have described Dāmodara Paṇḍita's verbal chastisements. As one hears about this, atheistic principles and ignorance depart.
Перевод
Так я описал упреки Дамодары Пандита. Тот, кто слушает об этом, избавляется от безбожия и невежества.