ТЕКСТ 77
ТЕКСТ 77
тина-даш́а̄йа маха̄прабху рахена сарва-ка̄ла
‘антар-даш́а̄’, ‘ба̄хйа-даш́а̄’, ‘ардха-ба̄хйа’ а̄ра
‘антар-даш́а̄’, ‘ба̄хйа-даш́а̄’, ‘ардха-ба̄хйа’ а̄ра
Перевод
Господь попеременно пребывал в одном из трех состояний сознания. Иногда Он был полностью сосредоточен внутри, иногда приходил во внешнее сознание, а иногда находился в промежуточном состоянии.
tina-daśāya mahāprabhu rahena sarva-kāla
'antar-daśā', 'bāhya-daśā', 'ardha-bāhya' āra
'antar-daśā', 'bāhya-daśā', 'ardha-bāhya' āra
тина-даш́а̄йа маха̄прабху рахена сарва-ка̄ла
‘антар-даш́а̄’, ‘ба̄хйа-даш́а̄’, ‘ардха-ба̄хйа’ а̄ра
‘антар-даш́а̄’, ‘ба̄хйа-даш́а̄’, ‘ардха-ба̄хйа’ а̄ра
Перевод
The Lord remains in one of three different states of consciousness at all times: internal, external, and half-external.
Перевод
Господь попеременно пребывал в одном из трех состояний сознания. Иногда Он был полностью сосредоточен внутри, иногда приходил во внешнее сознание, а иногда находился в промежуточном состоянии.