TEXT 4

atra śūrā maheṣv-āsā
bhīmārjuna-samā yudhi
yuyudhāno virāṭaś ca
drupadaś ca mahā-rathaḥ

Перевод

Here in this army there are many heroic bowmen equal in fighting to Bhīma and Arjuna; there are also great fighters like Yuyudhāna, Virāṭa and Drupada.
Even though Dhṛṣṭadyumna was not a very important obstacle in the face of Droṇācārya's very great power in the military art, there were many others who were the cause of fear. They are mentioned by Duryodhana as great stumbling blocks on the path of victory because each and every one of them was as formidable as Bhīma and Arjuna. He knew the strength of Bhīma and Arjuna, and thus he compared the others with them.

Бг 1.4

атра ш́ӯра̄ махешв-а̄са̄
бхӣма̄рджуна-сама̄ йудхи
йуйудха̄но вира̄т̣аш́ ча
друпадаш́ ча маха̄-ратхах̣

Перевод

В этой армии есть много героических лучников, равных в бою Бхиме и Арджуне; есть также великие воины, такие как Ююдхана, Вирата и Друпада.

Хотя Дхриштадьюмна и не был очень серьёзным препятствием перед лицом чрезвычайно великого военачальника Дроначарьи, в армии Пандавов было много других воинов, внушавших страх. Дурьйодхана считал их огромным камнем преткновения на пути к победе, поскольку каждый из них был столь же могуч, как Бхима и Арджуна. Сила Бхимы и Арджуны была ему хорошо известна, и потому Дурьйодхана сравнивал с ними других воинов.