hṛdayāni vyadārayat
nabhaś ca pṛthivīṁ caiva
tumulo 'bhyanunādayan
Перевод
Бг 1.19
Бг 1.19
са гхошо дха̄ртара̄шт̣ра̄н̣а̄м̇
хр̣дайа̄ни вйада̄райат
набхаш́ ча пр̣тхивӣм̇ чаива
тумуло ’бхйануна̄дайан
Перевод
Звуки этих различных раковин раздались оглушительно, и их вибрация, наполнив небо и землю, сокрушила сердца сыновей Дхритараштры.
Когда Бхишма и другие сторонники Дурьйодханы затрубили в свои раковины, это не вызвало сердечного трепета в лагере Пандавов. Нигде не упоминается о том, что это вызвало смятение в стане противника, однако в данном стихе говорится, что сердца сыновей Дхритараштры содрогнулись от гула раковин Пандавов. Причиной тому были сами Пандавы и их непоколебимая вера в Господа Кришну. Тому, кто принимает прибежище у Верховного Господа, нечего бояться даже в разгар величайшего бедствия.
hṛdayāni vyadārayat
nabhaś ca pṛthivīṁ caiva
tumulo 'bhyanunādayan
са гхошо дха̄ртара̄шт̣ра̄н̣а̄м̇
хр̣дайа̄ни вйада̄райат
набхаш́ ча пр̣тхивӣм̇ чаива
тумуло ’бхйануна̄дайан
Перевод
Перевод
Звуки этих различных раковин раздались оглушительно, и их вибрация, наполнив небо и землю, сокрушила сердца сыновей Дхритараштры.
Комментарий
Комментарий
Когда Бхишма и другие сторонники Дурьйодханы затрубили в свои раковины, это не вызвало сердечного трепета в лагере Пандавов. Нигде не упоминается о том, что это вызвало смятение в стане противника, однако в данном стихе говорится, что сердца сыновей Дхритараштры содрогнулись от гула раковин Пандавов. Причиной тому были сами Пандавы и их непоколебимая вера в Господа Кришну. Тому, кто принимает прибежище у Верховного Господа, нечего бояться даже в разгар величайшего бедствия.