ТЕКСТ 257

вйа̄дха кахе, — ‘дханука бха̄н̇гиле вартиба кемане?’
на̄рада кахе, — ‘а̄ми анна диба прати-дине’

Перевод

«Охотник ответил: „Если я сломаю свой лук, как я буду добывать себе пропитание?“.
Нарада Муни ответил: „Не беспокойся. Я обеспечу тебя пищей на каждый день“».
Нашу жизнь поддерживают вовсе не наши заработки. Всех живых существ — от великого Брахмы до ничтожного муравья — кормит Верховный Господь. Эко бахӯна̄м̇ йо вида̄дха̄ти ка̄ма̄н. Одно живое существо — Высшее Существо, Кришна, — поддерживает всех остальных. Наш так называемый источник дохода — это всего лишь наш собственный выбор. Если я хочу быть охотником, то внешне будет казаться, что я добываю себе пропитание охотой. Если я стану брахманом и полностью положусь на Кришну, я не буду открывать никакого бизнеса, однако Кришна все равно обеспечит меня всем необходимым. Охотник был обеспокоен приказом Нарады сломать свой лук, поскольку тревожился о своем пропитании. Нарада Муни поспешил успокоить его, поскольку знал, что охотник живет благодаря не луку, а Кришне. Будучи уполномоченным представителем Кришны, Нарада Муни был уверен, что, сломав свой лук, охотник нисколько не пострадает. Нарада не сомневался, что Кришна обеспечит бывшего охотника пищей.

TEXT 257

vyādha kahe,--'dhanuka bhāṅgile vartiba kemane?'
nārada kahe,--'āmi anna diba prati-dine'

Перевод

"The hunter replied, 'If I break my bow, how shall I maintain myself?' Nārada Muni replied, 'Do not worry. I shall supply all your food every day.'
The source of our income is not actually the source of our maintenance. Every living being-from the great Brahmā down to an insignificant ant-is being maintained by the Supreme Personality of Godhead. Eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān. The one Supreme Being, Kṛṣṇa, maintains everyone. Our so-called source of income is our own choice only. If I wish to be a hunter, it will appear that hunting is the source of my income. If I become a brāhmaṇa and completely depend on Kṛṣṇa, I do not conduct a business, but nonetheless my maintenance is supplied by Kṛṣṇa. The hunter was disturbed about breaking his bow because he was worried about his income. Nārada Muni assured the hunter because he knew that the hunter was not being maintained by the bow but by Kṛṣṇa. Being the agent of Kṛṣṇa, Nārada Muni knew very well that the hunter would not suffer by breaking the bow. There was no doubt that Kṛṣṇa would supply him food.