“госа̄н̃и, прайа̄н̣а-патха чха̄д̣и’ кене а̄ила̄
тома̄ декхи’ мора лакшйа мр̣га пала̄ила̄”
тома̄ декхи’ мора лакшйа мр̣га пала̄ила̄”
Перевод
«Охотник обратился к Нараде Муни: „О госвами! О великий святой! Зачем ты сошел с протоптанной лесной тропы и подошел ко мне? Из-за тебя все животные, на которых я охотился, разбежались“».
TEXT 238
TEXT 238
"gosāñi, prayāṇa-patha chāḍi' kene āilā
tomā dekhi' mora lakṣya mṛga palāilā"
tomā dekhi' mora lakṣya mṛga palāilā"
Перевод
"The hunter addressed Nārada Muni: 'O gosvāmī! O great saintly person! Why have you left the general path through the forest to come to me? Simply by seeing you, all the animals I was hunting have now fled.'
“госа̄н̃и, прайа̄н̣а-патха чха̄д̣и’ кене а̄ила̄
тома̄ декхи’ мора лакшйа мр̣га пала̄ила̄”
тома̄ декхи’ мора лакшйа мр̣га пала̄ила̄”
"gosāñi, prayāṇa-patha chāḍi' kene āilā
tomā dekhi' mora lakṣya mṛga palāilā"
tomā dekhi' mora lakṣya mṛga palāilā"
Перевод
«Охотник обратился к Нараде Муни: „О госвами! О великий святой! Зачем ты сошел с протоптанной лесной тропы и подошел ко мне? Из-за тебя все животные, на которых я охотился, разбежались“».
Перевод
"The hunter addressed Nārada Muni: 'O gosvāmī! O great saintly person! Why have you left the general path through the forest to come to me? Simply by seeing you, all the animals I was hunting have now fled.'