тен̇хо кахе, — эка ‘даравеш́а’ а̄чхе два̄ре
‘та̄н̇ре а̄на’ прабхура ва̄кйе кахила та̄н̇ха̄ре
‘та̄н̇ре а̄на’ прабхура ва̄кйе кахила та̄н̇ха̄ре
Перевод
Чандрашекхара ответил: «Там сидит один дервиш».
Шри Чайтанья Махапрабху сразу сказал: «Пожалуйста, приведи его сюда», и Чандрашекхара позвал Санатану Госвами, сидевшего у дверей.
TEXT 49
TEXT 49
teṅho kahe,--eka 'daraveśa' āche dvāre
'tāṅre āna' prabhura vākye kahila tāṅhāre
'tāṅre āna' prabhura vākye kahila tāṅhāre
Перевод
Candraśekhara replied, "There is a Muslim mendicant." Śrī Caitanya Mahāprabhu immediately said, "Please bring him here." Candraśekhara then spoke to Sanātana Gosvāmī, who was still sitting beside the door.
тен̇хо кахе, — эка ‘даравеш́а’ а̄чхе два̄ре
‘та̄н̇ре а̄на’ прабхура ва̄кйе кахила та̄н̇ха̄ре
‘та̄н̇ре а̄на’ прабхура ва̄кйе кахила та̄н̇ха̄ре
teṅho kahe,--eka 'daraveśa' āche dvāre
'tāṅre āna' prabhura vākye kahila tāṅhāre
'tāṅre āna' prabhura vākye kahila tāṅhāre
Перевод
Чандрашекхара ответил: «Там сидит один дервиш».
Перевод
Candraśekhara replied, "There is a Muslim mendicant." Śrī Caitanya Mahāprabhu immediately said, "Please bring him here." Candraśekhara then spoke to Sanātana Gosvāmī, who was still sitting beside the door.
Комментарий
Шри Чайтанья Махапрабху сразу сказал: «Пожалуйста, приведи его сюда», и Чандрашекхара позвал Санатану Госвами, сидевшего у дверей.