брахма̄, ш́ива — а̄джн̃а̄-ка̄рӣ бхакта-авата̄ра
па̄лана̄ртхе вишн̣у — кр̣шн̣ера сварӯпа-а̄ка̄ра
па̄лана̄ртхе вишн̣у — кр̣шн̣ера сварӯпа-а̄ка̄ра
Перевод
«Вывод таков: Господь Брахма и Господь Шива — это воплощения Всевышнего в образе преданных слуг, которые лишь исполняют Его волю. Однако хранитель вселенной, Господь Вишну, — это проявление личности Господа Кришны».
TEXT 317
TEXT 317
brahmā, śiva--ājñā-kārī bhakta-avatāra
pālanārthe viṣṇu--kṛṣṇera svarūpa-ākāra
pālanārthe viṣṇu--kṛṣṇera svarūpa-ākāra
Перевод
"The conclusion is that Lord Brahmā and Lord Śiva are simply devotee incarnations who carry out orders. However, Lord Viṣṇu, the maintainer, is the personal feature of Lord Kṛṣṇa.
брахма̄, ш́ива — а̄джн̃а̄-ка̄рӣ бхакта-авата̄ра
па̄лана̄ртхе вишн̣у — кр̣шн̣ера сварӯпа-а̄ка̄ра
па̄лана̄ртхе вишн̣у — кр̣шн̣ера сварӯпа-а̄ка̄ра
brahmā, śiva--ājñā-kārī bhakta-avatāra
pālanārthe viṣṇu--kṛṣṇera svarūpa-ākāra
pālanārthe viṣṇu--kṛṣṇera svarūpa-ākāra
Перевод
«Вывод таков: Господь Брахма и Господь Шива — это воплощения Всевышнего в образе преданных слуг, которые лишь исполняют Его волю. Однако хранитель вселенной, Господь Вишну, — это проявление личности Господа Кришны».
Перевод
"The conclusion is that Lord Brahmā and Lord Śiva are simply devotee incarnations who carry out orders. However, Lord Viṣṇu, the maintainer, is the personal feature of Lord Kṛṣṇa.