хла̄динйа̄ сам̇вид-а̄ш́лишт̣ах̣
сач-чид-а̄нанда ӣш́варах̣
сва̄видйа̄-сам̇вр̣то джӣвах̣
сан̇клеш́а-никара̄карах̣
сач-чид-а̄нанда ӣш́варах̣
сва̄видйа̄-сам̇вр̣то джӣвах̣
сан̇клеш́а-никара̄карах̣
Перевод
„Верховная Личность Бога, верховный повелитель, всегда исполнен трансцендентного блаженства, и Его неизменно сопровождают энергии хладини и самвит. Что же касается обусловленной души, то она покрыта невежеством и вынуждена терпеть страдания трех видов, всегда оставаясь сосудом бесчисленных бед и несчастий“.
Цитируя Вишну Свами, Шридхара Свами приводит этот стих в «Бхавартха-дипике», своем комментарии к «Шримад-Бхагаватам» (1.7.6).
TEXT 114
TEXT 114
hlādinyā saṁvid-āśliṣṭaḥ
sac-cid-ānanda īśvaraḥ
svāvidyā-saṁvṛto jīvaḥ
saṅkleśa-nikarākaraḥ
sac-cid-ānanda īśvaraḥ
svāvidyā-saṁvṛto jīvaḥ
saṅkleśa-nikarākaraḥ
Перевод
" 'The Supreme Personality of Godhead, the supreme controller, is always full of transcendental bliss and is accompanied by the potencies known as hlādinī and samvit. The conditioned soul, however, is always covered by ignorance and embarrassed by the threefold miseries of life. Thus he is a treasure-house of all kinds of tribulations.'
This quotation of Viṣṇusvāmī is cited in Śrīdhara Svāmī's Bhāvārtha-dīpikā commentary on Śrīmad-Bhāgavatam (1.7.6).
хла̄динйа̄ сам̇вид-а̄ш́лишт̣ах̣
сач-чид-а̄нанда ӣш́варах̣
сва̄видйа̄-сам̇вр̣то джӣвах̣
сан̇клеш́а-никара̄карах̣
сач-чид-а̄нанда ӣш́варах̣
сва̄видйа̄-сам̇вр̣то джӣвах̣
сан̇клеш́а-никара̄карах̣
hlādinyā saṁvid-āśliṣṭaḥ
sac-cid-ānanda īśvaraḥ
svāvidyā-saṁvṛto jīvaḥ
saṅkleśa-nikarākaraḥ
sac-cid-ānanda īśvaraḥ
svāvidyā-saṁvṛto jīvaḥ
saṅkleśa-nikarākaraḥ
Перевод
„Верховная Личность Бога, верховный повелитель, всегда исполнен трансцендентного блаженства, и Его неизменно сопровождают энергии хладини и самвит. Что же касается обусловленной души, то она покрыта невежеством и вынуждена терпеть страдания трех видов, всегда оставаясь сосудом бесчисленных бед и несчастий“.
Перевод
" 'The Supreme Personality of Godhead, the supreme controller, is always full of transcendental bliss and is accompanied by the potencies known as hlādinī and samvit. The conditioned soul, however, is always covered by ignorance and embarrassed by the threefold miseries of life. Thus he is a treasure-house of all kinds of tribulations.'
Комментарий
Комментарий
Цитируя Вишну Свами, Шридхара Свами приводит этот стих в «Бхавартха-дипике», своем комментарии к «Шримад-Бхагаватам» (1.7.6).
This quotation of Viṣṇusvāmī is cited in Śrīdhara Svāmī's Bhāvārtha-dīpikā commentary on Śrīmad-Bhāgavatam (1.7.6).