чхин̣д̣а̄ ка̄ни ка̄н̇тха̄ вина̄ на̄ паре васана
са̄вадха̄не прабхура каила̄ а̄джн̃а̄ра па̄лана
са̄вадха̄не прабхура каила̄ а̄джн̃а̄ра па̄лана
Перевод
Он никогда не носил ничего, кроме небольшого куска изношенной ткани и лоскутной накидки. Так он неукоснительно исполнял волю Шри Чайтаньи Махапрабху.
Ученик должен неукоснительно исполнять указания духовного учителя — таков закон. Разным людям духовный учитель дает разные наставления. Например, Шри Чайтанья Махапрабху наказал Дживе Госвами, Рупе Госвами и Санатане Госвами проповедовать, а Рагхунатхе дасу Госвами — строго следовать правилам и предписаниям человека, отрекшегося от мира. Все шесть Госвами строго следовали наставлениям Шри Чайтаньи Махапрабху. Таков принцип, позволяющий прогрессировать в преданном служении. Получив указание духовного учителя, ученик должен в точности исполнить его. Таков путь к успеху.
TEXT 312
TEXT 312
chiṇḍā kāni kāṅthā vinā nā pare vasana
sāvadhāne prabhura kailā ājñāra pālana
sāvadhāne prabhura kailā ājñāra pālana
Перевод
He never touched anything to wear except a small torn cloth and a patchwork wrapper. Thus he very rigidly executed the order of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
The principle of very rigidly carrying out the order of the spiritual master must be observed. The spiritual master gives different orders to different people. For example, Śrī Caitanya Mahāprabhu ordered Jīva Gosvāmī, Rūpa Gosvāmī and Sanātana Gosvāmī to preach, and He ordered Raghunātha dāsa Gosvāmī to strictly follow the rules and regulations of the renounced order. All six Gosvāmīs strictly followed the instructions of Śrī Caitanya Mahāprabhu. This is the principle for progress in devotional service. After receiving an order from the spiritual master, one must strictly try to execute the order. That is the way of success.
чхин̣д̣а̄ ка̄ни ка̄н̇тха̄ вина̄ на̄ паре васана
са̄вадха̄не прабхура каила̄ а̄джн̃а̄ра па̄лана
са̄вадха̄не прабхура каила̄ а̄джн̃а̄ра па̄лана
chiṇḍā kāni kāṅthā vinā nā pare vasana
sāvadhāne prabhura kailā ājñāra pālana
sāvadhāne prabhura kailā ājñāra pālana
Перевод
Он никогда не носил ничего, кроме небольшого куска изношенной ткани и лоскутной накидки. Так он неукоснительно исполнял волю Шри Чайтаньи Махапрабху.
Перевод
He never touched anything to wear except a small torn cloth and a patchwork wrapper. Thus he very rigidly executed the order of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Комментарий
Комментарий
Ученик должен неукоснительно исполнять указания духовного учителя — таков закон. Разным людям духовный учитель дает разные наставления. Например, Шри Чайтанья Махапрабху наказал Дживе Госвами, Рупе Госвами и Санатане Госвами проповедовать, а Рагхунатхе дасу Госвами — строго следовать правилам и предписаниям человека, отрекшегося от мира. Все шесть Госвами строго следовали наставлениям Шри Чайтаньи Махапрабху. Таков принцип, позволяющий прогрессировать в преданном служении. Получив указание духовного учителя, ученик должен в точности исполнить его. Таков путь к успеху.
The principle of very rigidly carrying out the order of the spiritual master must be observed. The spiritual master gives different orders to different people. For example, Śrī Caitanya Mahāprabhu ordered Jīva Gosvāmī, Rūpa Gosvāmī and Sanātana Gosvāmī to preach, and He ordered Raghunātha dāsa Gosvāmī to strictly follow the rules and regulations of the renounced order. All six Gosvāmīs strictly followed the instructions of Śrī Caitanya Mahāprabhu. This is the principle for progress in devotional service. After receiving an order from the spiritual master, one must strictly try to execute the order. That is the way of success.